<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104</id><updated>2012-01-14T14:39:18.941Z</updated><category term='ANNE SEXTON'/><category term='- Poesia basca'/><category term='HANS MAGNUS ENZENSBERGER'/><category term='JORGE MELÍCIAS'/><category term='ALEXANDRE O&apos;NEILL'/><category term='OSVALDO MANUEL SILVESTRE'/><category term='CZESŁAW MIŁOSZ'/><category term='PEDRO MEXIA'/><category term='EDGAR LEE MASTERS'/><category term='GIORGIO CAPRONI'/><category term='- Poesia eslovaca'/><category term='DANIEL JONAS'/><category term='PAUL VIOLI'/><category term='DAN BROWN'/><category term='LUÍS MAFFEI'/><category term='EZRA POUND'/><category term='- Poesia Sérvia'/><category term='JOSÉ BLANC DE PORTUGAL'/><category term='LUÍS DE CAMÕES'/><category term='MARGARETA EKSTRÖM'/><category term='JOSÉ MARÍA FONOLLOSA'/><category term='LUÍS QUINTAIS'/><category term='GABRIEL DEL SARTO'/><category term='- Poesia grega'/><category term='INGEMAR LECKIUS'/><category term='JOHN UPDIKE'/><category term='PEDRO SEVILLA'/><category term='EGITO GONÇALVES'/><category term='NATASHA TRETHEWAY'/><category term='RYSZARD KRYNICKI'/><category term='JOSÉ MIGUEL SILVA'/><category term='SANDRO PENNA'/><category term='JOAQUIM MANUEL MAGALHÃES'/><category term='MANUEL RESENDE'/><category term='VASCO GRAÇA MOURA'/><category term='KRISTINA LUGN'/><category term='EDOARDO SANGUINETI'/><category term='A.M.PIRES CABRAL'/><category term='E.ETHELBERT MILLER'/><category term='MANUEL JORGE MARMELO'/><category term='JOSÉ RICARDO NUNES'/><category term='MANUEL ANTÓNIO PINA'/><category term='. Viagens'/><category term='TOMAS TRANSTRÖMER'/><category term='SIMON ARMITAGE'/><category term='RAINER MARIA RILKE'/><category term='FRANCISCO JOSÉ VIEGAS'/><category term='SARA POISSON'/><category term='GERTRUDE STEIN'/><category term='CARLOS BESSA'/><category term='T. S. ELIOT'/><category term='SONIA ÅKESSON'/><category term='RUI PIRES CABRAL'/><category term='CHARLES SIMIC'/><category term='. Boa malha...'/><category term='ISTVÁN BELLA'/><category term='GUILLAUME APOLLINAIRE'/><category term='EDUARDO PITTA'/><category term='ADAM ZAGAJEWSKI'/><category term='ISTVÁN ÁGH'/><category term='DANIEL M.P. RODRIGUES'/><category term='BASIL BUNTING'/><category term='JOSEBA SARRIONANDIA'/><category term='REMCO CAMPERT'/><category term='MÁRIO CESARINY'/><category term='PHILIP LEVINE'/><category term='CLAUDIA EMERSON'/><category term='JUAN LUIS PANERO'/><category term='JOSÉ CARLOS BARROS'/><category term='- Poesia portuguesa'/><category term='ELEMÉR HORVÁTH'/><category term='SÁNDOR CSOÓRI'/><category term='- Poesia polaca'/><category term='- Poesia checa'/><category term='. Conversas com escritores'/><category term='LUCEBERT'/><category term='BOCAGE'/><category term='- Poesia francesa'/><category term='GASTÃO CRUZ'/><category term='BALTAZAR LOPES'/><category term='PIOTR SOMMER'/><category term='MÁRIO CLÁUDIO'/><category term='- Poesia italiana'/><category term='ANACREONTE'/><category term='FRANK O´HARA'/><category term='- Sobre este blogue'/><category term='FRANCISCO D. MANGAS'/><category term='LUÍS FILIPE PARRADO'/><category term='THOMAS McCARTHY'/><category term='- Poesia holandesa'/><category term='SÁNDOR ANDRÁS'/><category term='SAM SHEPARD'/><category term='- Poesia macedónica'/><category term='UMBERTO SABA'/><category term='- Poesia irlandesa'/><category term='LENNART SJÖGREN'/><category term='- Poesia húngara'/><category term='MEIR WIESELTIER'/><category term='DANIEL HEVIER'/><category term='RUI LAGE'/><category term='FERNANDO PESSOA'/><category term='HOWARD NEMEROV'/><category term='KJELL ESPMARK'/><category term='LARS FORSSELL'/><category term='DAVID GONZÁLEZ'/><category term='- Poesia lituana'/><category term='TADEUSZ RÓŻEWICZ'/><category term='ANA LUÍSA AMARAL'/><category term='RUI MANUEL AMARAL'/><category term='PÉTER ZIRKULI'/><category term='LASSE SÖDERBERG'/><category term='- Poesia inglesa'/><category term='BÉNÉDICTE HOUART'/><category term='JOAN BROSSA'/><category term='KAYLIN HAUGHT'/><category term='ROGER McGOUGH'/><category term='MARIA DO ROSÁRIO PEDREIRA'/><category term='FEDERICO GARCÍA LORCA'/><category term='RUSSELL EDSON'/><category term='EDGAR ALLAN POE'/><category term='FRANK X. GASPAR'/><category term='RICHARD ZIMLER'/><category term='BRIAN PATTEN'/><category term='BORIS VIAN'/><category term='- Poesia albanesa'/><category term='JORGE GOMES MIRANDA'/><category term='MANUEL DE FREITAS'/><category term='PEDRO EIRAS'/><category term='NUNO GUIMARÃES'/><category term='- Poesia sueca'/><category term='JOHN MONTAGUE'/><category term='EMILY DICKINSON'/><category term='JOSÉ MARÍA ÁLVAREZ'/><category term='PÉTER KÁNTOR'/><category term='KIKI DIMOULÁ'/><category term='HANS BØRLI'/><category term='ENDRE KUKORELLY'/><category term='JOÃO GESTA'/><category term='FERNANDO GUIMARÃES'/><category term='ANDREW HUDGINS'/><category term='W. H. AUDEN'/><category term='ALVARO DE CAMPOS'/><category term='JOSÉ TOLENTINO MENDONÇA'/><category term='RUI ALMEIDA'/><category term='BOHDAN ZADURA'/><category term='EMANUEL FÉLIX'/><category term='NELSON ASCHER'/><category term='JULIUS KELERAS'/><category term='- Poesia brasileira'/><category term='ROSA ALICE BRANCO'/><category term='A.R.AMMONS'/><category term='WERNER ASPENSTRÖM'/><category term='MARCIN ŚWIETLICKI'/><category term='- Poesia caboverdiana'/><category term='DANIIL HARMS'/><category term='DAVID MOURÃO-FERREIRA'/><category term='RUY BELO'/><category term='HELEN FARISH'/><category term='ROBERT LOWELL'/><category term='NIKOLA MADZIROV'/><category term='SÁNDOR KÁNYÁDI'/><category term='BILLY COLLINS'/><category term='FERNANDO ECHVARRÍA'/><category term='LUIS ALBERTO DE CUENCA'/><category term='- Poesia norueguesa'/><category term='ATTILA JÓZSEF'/><category term='RICARDO REIS'/><category term='AUGUSTO F. SCHMIDT'/><category term='WALT WHITMAN'/><category term='GERRIT KOUWENAAR'/><category term='RIKARDO ARREGI'/><category term='- Poesia russa'/><category term='JACQUES PRÉVERT'/><category term='CESÀRIO VERDE'/><category term='LANDEG WHITE'/><category term='FERNANDO LUÍS SAMPAIO'/><category term='MILAN DJORDJEVIĆ'/><category term='D. H. LAWRENCE'/><category term='LULJETA LLESHANAKU'/><category term='- Poesia belga'/><category term='- Poesia americana'/><category term='- Sobre poesia'/><category term='BARBRO DAHLIN'/><category term='MAX AUB'/><category term='THOMAS HARDY'/><category term='ADÍLIA LOPES'/><category term='HELDER MOURA PEREIRA'/><category term='ROBERT FROST'/><category term='INÊS LOURENÇO'/><category term='- Poesia espanhola'/><category term='ZBIGNIEW HERBERT'/><category term='JORGE SOUSA BRAGA'/><category term='GUNNAR EKELÖF'/><category term='MORRISSEY'/><category term='- Poesia alemã'/><category term='WISŁAWA SZYMBORSKA'/><category term='ONÉSIMO TEOTÓNIO ALMEIDA'/><category term='BETH ANN FENELLY'/><category term='. O Fim do Verão de Nova Iorque'/><category term='NUNO ROCHA MORAIS'/><category term='MANUELA RIBEIRO'/><category term='- Poesia israelita'/><category term='W. B. YEATS'/><category term='MIREN AGUR MEABE'/><category term='. Poesia Ilimitada feito pelos seus leitores'/><category term='WILLIAM CARLOS WILLIAMS'/><category term='LUÍS MIGUEL QUEIRÓS'/><category term='ANDREA RAGUSA'/><category term='LLOYD COLE'/><category term='CARLOS SARAIVA PINTO'/><category term='CESARE PAVESE'/><category term='PEDRO PAIXÃO'/><category term='JOÃO MIGUEL FERNANDES JORGE'/><category term='KNUT ØDEGÅRD'/><category term='HERMAN DE CONINCK'/><category term='JOSEPH BRODSKY'/><category term='ANTÓNIO CABRAL'/><title type='text'>Poesia &amp; Lda.</title><subtitle type='html'>POESIA ILIMITADA</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>256</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-4844579974230973094</id><published>2012-01-14T14:18:00.004Z</published><updated>2012-01-14T14:38:51.924Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='GIORGIO CAPRONI'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ANDREA RAGUSA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia italiana'/><title type='text'>GIORGIO CAPRONI</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-p2N-YXU9dxo/TxGPcL7SyZI/AAAAAAAAA1E/Gbe_6nvufc8/s1600/giorgio.bmp"&gt;&lt;strong&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 193px; DISPLAY: block; HEIGHT: 134px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5697492718000982418" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/-p2N-YXU9dxo/TxGPcL7SyZI/AAAAAAAAA1E/Gbe_6nvufc8/s320/giorgio.bmp" /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;«VOZES» DA POESIA ITALIANA (3)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;por &lt;strong&gt;Andrea Ragusa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;Apresentamos, no âmbito do percurso «&lt;em&gt;Vozes da poesia italiana&lt;/em&gt;», alguns poemas de &lt;strong&gt;Giorgio Caproni&lt;/strong&gt;: «&lt;em&gt;Amanhecer&lt;/em&gt;», incluído na colectânea «&lt;em&gt;Il passaggio d’Enea&lt;/em&gt;» (1956), «&lt;em&gt;Prece&lt;/em&gt;», que pertence ao conjunto «&lt;em&gt;Il seme del piangere&lt;/em&gt;» (1959) e «&lt;em&gt;Também eu&lt;/em&gt;» (de «&lt;em&gt;Il muro della terra&lt;/em&gt;»), por nós traduzidos. Publicamos, de seguida, mais cinco breves apontamentos de &lt;strong&gt;Caproni&lt;/strong&gt; na versão em português da autoria de &lt;strong&gt;David Mourão-Ferreira&lt;/strong&gt;: «&lt;em&gt;Pedradas&lt;/em&gt;», «&lt;em&gt;Condição&lt;/em&gt;», «&lt;em&gt;Experiência&lt;/em&gt;», «&lt;em&gt;Regresso&lt;/em&gt;», «&lt;em&gt;Deus absconditus&lt;/em&gt;», que também fazem parte do livro «&lt;em&gt;Il muro della terra&lt;/em&gt;», de 1975.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;G&lt;span style="font-size:85%;"&gt;IORGIO &lt;/span&gt;C&lt;span style="font-size:85%;"&gt;APRONI&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (Livorno, 1912 - Roma, 1990), é um dos escritores que mais contribuiram para construir um mapa da Itália dilacerada do segundo Pós-Guerra. A espontaneidade, o abandono à palavra, a «&lt;em&gt;leveza&lt;/em&gt;» da sua linguagem, põem-no muito longe de qualquer intelectualismo e, ao mesmo tempo, fazem dele um dos que melhor souberam juntar a erudição com a vida do dia-a-dia. Neste sentido (e se excluirmos o livro «&lt;em&gt;Cronistoria&lt;/em&gt;» de 1943, onde estão presentes experimentações «&lt;em&gt;herméticas&lt;/em&gt;»), &lt;strong&gt;Giorgio Caproni&lt;/strong&gt;, tal como &lt;strong&gt;Penna&lt;/strong&gt;, está muito mais perto de &lt;strong&gt;Saba&lt;/strong&gt; do que do chamado «&lt;em&gt;hermetismo&lt;/em&gt;» do seu tempo. Nasceu em Livorno e morreu em Roma, mas ficou sempre estritamente ligado à cidade de Génova, onde morou durante alguns anos: é esta a sua principal cidade-cenário – com seus cafés, seus eléctricos, suas subidas e descidas, suas bicicletas e seus comboios – a que mais está presente na sua obra, como se pode observar em «&lt;em&gt;Stanze della funicolare&lt;/em&gt;», de 1952, e em vários componimentos de «&lt;em&gt;Il passaggio d’Enea&lt;/em&gt;» (1956). Aliás, Livorno, cidade-berço, voltará a ter o seu lugar proeminente nos «&lt;em&gt;Versi livornesi&lt;/em&gt;», incluídos na colectânea «&lt;em&gt;Il seme del piangere&lt;/em&gt;» de 1959. A melancolia manifestada em obras como «&lt;em&gt;Finzioni&lt;/em&gt;», ou os citados «&lt;em&gt;Cronistoria&lt;/em&gt;» e «&lt;em&gt;Stanze della funicolare&lt;/em&gt;» (todos reunidos depois em «&lt;em&gt;Il passaggio d’Enea&lt;/em&gt;»), reaparece em «&lt;em&gt;Il seme del piangere&lt;/em&gt;» – que é uma ode à juventude, à infância em Livorno, a um passado distante onde parte à procura da mãe, Anna Picchi: solidão e melancolia, enfim, correm paralelos ao silêncio do céu ‘&lt;em&gt;governado&lt;/em&gt;’ por um «&lt;em&gt;Deus absconditus&lt;/em&gt;», nos versos de «&lt;em&gt;Il muro della terra&lt;/em&gt;», publicado em 1975. O muro da terra, expressão que o cristão &lt;strong&gt;Dante&lt;/strong&gt; utilizava, no décimo primeiro canto do «&lt;em&gt;Inferno&lt;/em&gt;», para descrever a cidade de Dite, torna-se, na poesia de &lt;strong&gt;Caproni&lt;/strong&gt;, em alegoria do limite da condição humana, a qual não se pode lacerar, nem sequer depois de uma «&lt;em&gt;guerra de unhas&lt;/em&gt;», mesmo porque «&lt;em&gt;Deus não está oculto / Mas suicidado&lt;/em&gt;».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;AMANHECER&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meu amor, nos vapores dum café&lt;br /&gt;ao amanhecer, meu amor que inverno&lt;br /&gt;longo e que calafrio estar à tua espera! Cá&lt;br /&gt;aonde o mármore do sangue é gelo, e sabe&lt;br /&gt;a frescura até o olho, agora no ermo&lt;br /&gt;ruído além da geada eu que elétrico&lt;br /&gt;ouço, abrindo e fechando eternamente&lt;br /&gt;as portas desertas?... Amor, está parado&lt;br /&gt;o meu pulso: e se o copo no fragor&lt;br /&gt;subtil tem um tremor nos dentes, talvez&lt;br /&gt;seja o eco dessas rodas. Mas tu, amor,&lt;br /&gt;não me digas que agora em vez de ti está o sol&lt;br /&gt;brotando, não me digas que daquelas portas,&lt;br /&gt;eu cá, com teus passos, já estou a aguardar pela morte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(de «&lt;em&gt;Il passaggio d’Enea&lt;/em&gt;», 1956)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;PRECE&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Minha alma leve,&lt;br /&gt;peço-te que vás a Livorno.&lt;br /&gt;E com tua candeia&lt;br /&gt;tímida, à noitinha,&lt;br /&gt;dá uma volta; e, se tiveres tempo,&lt;br /&gt;explora e perscruta, e escreve&lt;br /&gt;se por acaso Anna Picchi&lt;br /&gt;ainda estiver viva entre os vivos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ainda hoje retorno,&lt;br /&gt;desiludido, de Livorno.&lt;br /&gt;Mas tu, bem mais nítida&lt;br /&gt;do que eu, a camisola&lt;br /&gt;lembrarás, e o rubi&lt;br /&gt;de sangue, na gargantilha&lt;br /&gt;de ouro que ela tinha&lt;br /&gt;no peito, embaciado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Minh’alma, sê boa&lt;br /&gt;e vai à procura dela.&lt;br /&gt;Tu sabes o que eu daria&lt;br /&gt;para encontrá-la na rua.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(de «&lt;em&gt;Il seme del piangere&lt;/em&gt;», 1959)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;TAMBÉM EU&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Também eu tentei.&lt;br /&gt;Foi tudo uma guerra&lt;br /&gt;de unhas. Mas agora eu sei. Ninguém&lt;br /&gt;poderá jamais perfurar&lt;br /&gt;o muro da terra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(de «&lt;em&gt;Il muro della terra&lt;/em&gt;», 1975)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;traduções de &lt;strong&gt;Andrea Ragusa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;PEDRADAS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Também eu tentei falar.&lt;br /&gt;Sem talvez saber a língua.&lt;br /&gt;Todas as frases erradas.&lt;br /&gt;Em resposta: só pedradas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;CONDIÇÃO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um homem só,&lt;br /&gt;fechado no seu quarto.&lt;br /&gt;Com todas as suas razões.&lt;br /&gt;Com todos seus erros.&lt;br /&gt;Só, nesse quarto vazio,&lt;br /&gt;e falando. Aos mortos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;EXPERIÊNCIA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todos os lugares que vi,&lt;br /&gt;que visitei,&lt;br /&gt;agora sei – estou certo:&lt;br /&gt;nunca lá me encontrei.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;EXPERIÊNCIA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voltei a esse lugar&lt;br /&gt;onde nunca tinha estado.&lt;br /&gt;Do que não foi, nada mudado.&lt;br /&gt;Sobre a mesa (de oleado&lt;br /&gt;aos quadrados) meio vazio&lt;br /&gt;encontrei o mesmo copo&lt;br /&gt;nunca cheio. Tudo&lt;br /&gt;permanece tal e qual&lt;br /&gt;eu o não tinha deixado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;DEUS ABSCONDITUS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este simples dado:&lt;br /&gt;Deus não está oculto.&lt;br /&gt;Mas suicidado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(de «&lt;em&gt;Il muro della terra&lt;/em&gt;», 1975)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;traduções de &lt;strong&gt;David Mourão-Ferreira&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-4844579974230973094?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/4844579974230973094/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=4844579974230973094&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/4844579974230973094'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/4844579974230973094'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2012/01/giorgio-caproni.html' title='GIORGIO CAPRONI'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-p2N-YXU9dxo/TxGPcL7SyZI/AAAAAAAAA1E/Gbe_6nvufc8/s72-c/giorgio.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-2138158161153054114</id><published>2012-01-05T22:24:00.003Z</published><updated>2012-01-05T22:38:44.345Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JORGE SOUSA BRAGA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia portuguesa'/><title type='text'>JORGE SOUSA BRAGA (4)</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-OulmvrUpcZE/TwYjiSdHugI/AAAAAAAAA04/POyPIDmaub8/s1600/jorge%2Bsousa%2Bbraga%2Bespanhol.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 202px; DISPLAY: block; HEIGHT: 320px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5694277850833074690" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/-OulmvrUpcZE/TwYjiSdHugI/AAAAAAAAA04/POyPIDmaub8/s400/jorge%2Bsousa%2Bbraga%2Bespanhol.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;O poeta &lt;strong&gt;J&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ORGE&lt;/span&gt; S&lt;span style="font-size:85%;"&gt;OUSA&lt;/span&gt; B&lt;span style="font-size:85%;"&gt;RAGA&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;, co-autor deste blogue, acaba de ver publicado em Espanha o livro "&lt;em&gt;DIARIO DE A BORDO (Poesía escogida)&lt;/em&gt;", edição bilingue dos &lt;em&gt;Libros del Aire&lt;/em&gt; (Colección Jardín Cerrado), com tradução, selecção e prólogo de &lt;strong&gt;Diego Valverde Villena&lt;/strong&gt;. Dois poemas em castelhano, com a devida vénia. &lt;em&gt;¡Enhorabuena!&lt;/em&gt;, &lt;strong&gt;Jorge&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2006/01/jorge-sousa-braga.html"&gt;CARTA DE AMOR&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;em&gt;(A Eugénio de Andrade)&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un día de estos&lt;br /&gt;te voy a matar&lt;br /&gt;Una mañana cualquiera en la que estés (como de costumbre)&lt;br /&gt;midiendo el empalme de las flores&lt;br /&gt;allí en el Jardín de San Lázaro&lt;br /&gt;un tiro de pistola y…&lt;br /&gt;No te voy a dar tiempo siquiera a que te fijes en mi rostro&lt;br /&gt;Puedes invocar a Safo, Kavafis o San Juan de la Cruz&lt;br /&gt;a todos los poetas celestiales&lt;br /&gt;que ninguno vendrá en tu ayuda&lt;br /&gt;Comprometidos definitivamente tus planes de eternidad&lt;br /&gt;Adiós pues mares de septiembre y dunas de Fão&lt;br /&gt;Un día de estos te voy a matar…&lt;br /&gt;Una certera bala de polen&lt;br /&gt;justo en el corazón&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;MUJER&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mitad mujer mitad pájaro&lt;br /&gt;Mitad anémona mitad niebla&lt;br /&gt;Mitad agua mitad amargura&lt;br /&gt;Mitad silencio mitad concha&lt;br /&gt;Mitad mañana mitad fuego&lt;br /&gt;Mitad jade mitad tarde&lt;br /&gt;Mitad mujer mitad sueño.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-2138158161153054114?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/2138158161153054114/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=2138158161153054114&amp;isPopup=true' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2138158161153054114'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2138158161153054114'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2012/01/jorge-sousa-braga-4.html' title='JORGE SOUSA BRAGA (4)'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-OulmvrUpcZE/TwYjiSdHugI/AAAAAAAAA04/POyPIDmaub8/s72-c/jorge%2Bsousa%2Bbraga%2Bespanhol.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-6962230444794955344</id><published>2011-12-27T19:31:00.004Z</published><updated>2012-01-14T14:39:18.949Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ANDREA RAGUSA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia italiana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SANDRO PENNA'/><title type='text'>SANDRO PENNA</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-wxmGuVV4rbQ/Tvofe-_DKXI/AAAAAAAAA0o/YcdlZcoeKQE/s1600/sandro_penna_011.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 150px; DISPLAY: block; HEIGHT: 250px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5690895696300026226" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/-wxmGuVV4rbQ/Tvofe-_DKXI/AAAAAAAAA0o/YcdlZcoeKQE/s400/sandro_penna_011.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;«VOZES» DA POESIA ITALIANA (2)&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;por &lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Andrea Ragusa&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Continuamos com as «vozes» da poesia italiana traduzidas por &lt;strong&gt;David Mourão-Ferreira&lt;/strong&gt;, com estes «&lt;em&gt;Cinco Breves Poemas&lt;/em&gt;» de &lt;strong&gt;Sandro Penna&lt;/strong&gt;. Acrescentamos a esses poemas mais três apontamentos («&lt;em&gt;Cemitério no campo&lt;/em&gt;», «&lt;em&gt;Escola&lt;/em&gt;» e «&lt;em&gt;Lívido alvorecer...&lt;/em&gt;») , por nós traduzidos, da primeira colectânea «&lt;em&gt;Poesie&lt;/em&gt;» de 1939. Parece-me justo homenagear este poeta, mesmo no período de Natal, enquanto as nossas sociedades oferecem o melhor expectáculo de si próprias e das ficções que as percorrem eternamente. Foi, este &lt;strong&gt;Penna&lt;/strong&gt;, uma pessoa que através das «&lt;em&gt;armas&lt;/em&gt;» da poesia combateu às aparências, a vaidade das coisas transitórias, que são muitas e cada vez mais: na vida como na poesia. É essa antiga elegância que &lt;strong&gt;Sandro Penna&lt;/strong&gt; nos deixou que me parece-me digna de valorizar e divulgar hoje.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;S&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ANDRO&lt;/span&gt; P&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ENNA&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (Perugia, 1906 - Roma, 1977) foi autor de uma obra poética que poderíamos aproximar à de &lt;strong&gt;Umberto Saba&lt;/strong&gt;, pelo menos no que diz respeito à distância das vanguardas e a espontaneidade lírica da expressão. A poesia de &lt;strong&gt;Penna&lt;/strong&gt; desenvolve-se em redor de temas, motivos, imagens, formas constantes que exaltam o pormenor, o fragmento, em particular através do epigrama, modelo clássico por excelência e já frequentado por vários poetas ao longo da tradição literária italiana: de &lt;strong&gt;Machiavelli&lt;/strong&gt; a &lt;strong&gt;Ariosto&lt;/strong&gt;, passando por &lt;strong&gt;Leopardi&lt;/strong&gt;, até &lt;strong&gt;Montale&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Pasolini&lt;/strong&gt;. A sua condição de «&lt;em&gt;marginal&lt;/em&gt;», devido em grande parte à sua declarada homosexualidade, leva-o à exaltação da vida através da poesia, meio esse que lhe permite viver a realidade como que ‘&lt;em&gt;dormindo&lt;/em&gt;’: «&lt;em&gt;Eu quisera viver adormecido, / dentro do doce ruído da vida&lt;/em&gt;». Desta forma, &lt;strong&gt;Penna&lt;/strong&gt; parece afirmar a sua condição de «&lt;em&gt;irregular&lt;/em&gt;», serenamente, criando um mundo cândido, um estado de graça no qual increve a felicidade pela vida, lado a lado com a angústia pelo «&lt;em&gt;ofício de viver&lt;/em&gt;». Por isso, nesta dimensão clássica e pagã – aliás confirmada pela linguagem, sempre alta, elegante e ao mesmo tempo «&lt;em&gt;nobilmente popular&lt;/em&gt;» – não raramente a exaltação da vida se transforma em canto de solidão e de alienação. O seu primeiro livro, «&lt;em&gt;Poesie&lt;/em&gt;», apareceu em 1939, seguido por «&lt;em&gt;Appunti&lt;/em&gt;» (1950), «&lt;em&gt;Una strana gioia di vivere&lt;/em&gt;» (1956), «&lt;em&gt;Croce e delizia&lt;/em&gt;» (1958), «&lt;em&gt;Stranezze&lt;/em&gt;» (1976) e o livro de prosas «&lt;em&gt;Un po’ di febbre&lt;/em&gt;», publicado em 1973. Nos últimos anos de vida de &lt;strong&gt;Sandro Penna&lt;/strong&gt;, a sua obra (tal como a sua enigmática figura) – durante muito tempo esquecida e pouco considerada – tornou-se num objecto de culto e até em verdadeiro mito, tornando-se aliás um modelo e referência para muitos escritores das novas gerações.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;CINCO BREVES POEMAS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;I&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Talvez a juventude apenas seja isto:&lt;br /&gt;sem arrependimento amar sempre os sentidos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(de &lt;em&gt;Croce e delizia&lt;/em&gt;, 1958)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;II&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Este corpo que aperto (e me aperta)&lt;br /&gt;tem um sabor de estrelas e de lodo.&lt;br /&gt;E eu não sei quem agora me tinge&lt;br /&gt;(profundíssimo jogo) de vermelho&lt;br /&gt;as estrelas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(de &lt;em&gt;Stranezze&lt;/em&gt;, 1976)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;III&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Era no cinema, onde as portas&lt;br /&gt;se abrem e fecham continuamente.&lt;br /&gt;Àquele rumor ela pensou&lt;br /&gt;que ele voltasse&lt;br /&gt;mas não voltou.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(de &lt;em&gt;Stranezze&lt;/em&gt;, 1976)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;IV&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Fazer do verde prado&lt;br /&gt;um jogo proibido.&lt;br /&gt;Já o tenho tentado.&lt;br /&gt;Sem o ter conseguido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(de &lt;em&gt;Appunti&lt;/em&gt;, 1950)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;V&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;«Poeta exclusivo do amor»&lt;br /&gt;me chamaram. E era talvez certo.&lt;br /&gt;Mas o vento aqui sobre a erva e os rumores&lt;br /&gt;da cidade longínqua&lt;br /&gt;não são eles também amor?&lt;br /&gt;Sob nuvens quentes&lt;br /&gt;não são ainda o som&lt;br /&gt;de um amor que arde&lt;br /&gt;e não mais se afasta?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(de &lt;em&gt;Stranezze&lt;/em&gt;, 1976)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Tradução de &lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;David Mourão-Ferreira&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;CEMITÉRIO NO CAMPO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Entre o júbilo dos grilos&lt;br /&gt;obscuros fachos.&lt;br /&gt;E em cima as estrelas.&lt;br /&gt;Ao jovem coração&lt;br /&gt;o calmo afluxo&lt;br /&gt;das solares&lt;br /&gt;gestas do dia.&lt;br /&gt;Mas uma ânsia já perturba&lt;br /&gt;os ridentes olhos&lt;br /&gt;do menino vindo&lt;br /&gt;comigo por alegria.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(de &lt;em&gt;Poesie&lt;/em&gt;, 1927-1938)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;ESCOLA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nas manhãs azúis&lt;br /&gt;as filas lestas e pretas&lt;br /&gt;dos colegiais. Curvados&lt;br /&gt;sobre livros depois. Bandeiras&lt;br /&gt;de saudade campestre&lt;br /&gt;as árvores frente às janelas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(de &lt;em&gt;Poesie&lt;/em&gt;, 1927-1938)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Lívido alvorecer, eu estou sem deus.&lt;br /&gt;Caras de sono andam pelas ruas&lt;br /&gt;sepultadas por feixes de erva gelada.&lt;br /&gt;Gritam no frio oco os vendedores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alvoradas mais densas de cores já vi&lt;br /&gt;nos mares nos campos inutilmente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entrego-me ao amor daqueles rostos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(de &lt;em&gt;Poesie&lt;/em&gt;, 1927-1938)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Tradução de &lt;strong&gt;Andrea Ragusa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-6962230444794955344?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/6962230444794955344/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=6962230444794955344&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/6962230444794955344'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/6962230444794955344'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/12/sandro-penna.html' title='SANDRO PENNA'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-wxmGuVV4rbQ/Tvofe-_DKXI/AAAAAAAAA0o/YcdlZcoeKQE/s72-c/sandro_penna_011.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-737423501715448668</id><published>2011-12-18T16:23:00.004Z</published><updated>2011-12-18T16:50:55.888Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='UMBERTO SABA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='DAVID MOURÃO-FERREIRA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ANDREA RAGUSA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia italiana'/><title type='text'>UMBERTO SABA</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-gW5lHfSktJk/Tu4T5GyFI-I/AAAAAAAAA0c/oy1Y9MLk2do/s1600/umberto%2Bsaba.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 145px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5687505251209651170" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/-gW5lHfSktJk/Tu4T5GyFI-I/AAAAAAAAA0c/oy1Y9MLk2do/s200/umberto%2Bsaba.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;«&lt;em&gt;VOZES&lt;/em&gt;» DA POESIA ITALIANA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;em&gt;por&lt;/em&gt; &lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Andrea Ragusa&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;Vamos propor uma breve ‘releitura’ de alguns poemas italianos traduzidos para português por &lt;strong&gt;David Mourão-Ferreira&lt;/strong&gt; ao longo da sua vida e publicados num número especial, a ele dedicado, da revista Colóquio/Letras em 2003. O volume, entitulado «Vozes da poesia europeia – de Charles Baudelaire a Tomás Segovia», é composto por várias secções, sendo a parte relativa à poesia italiana, depois da francesa (tendo ainda traduções das poesias russa, castelhana, alemã e inglesa), a mais rica, demonstrando, uma vez mais, o interesse e o amor que &lt;strong&gt;Mourão-Ferreira&lt;/strong&gt; tinha para com Itália e para com as «vozes» da sua literatura. Iremos assim homenagear &lt;strong&gt;David Mourão-Ferreira&lt;/strong&gt;, relembrando algumas das belíssimas traduções de &lt;strong&gt;David&lt;/strong&gt; incluídas no volume da Colóquio/Letras que compreendem obras diversas: de &lt;strong&gt;Gabriele D’Annunzio&lt;/strong&gt; a &lt;strong&gt;Umberto Saba&lt;/strong&gt;, de &lt;strong&gt;Eugenio Montale&lt;/strong&gt; a &lt;strong&gt;Sandro Penna&lt;/strong&gt;, de &lt;strong&gt;Cesare Pavese&lt;/strong&gt; a &lt;strong&gt;Giorgio Caproni&lt;/strong&gt;. Decidímos dedicar o primeiro desses &lt;/em&gt;posts&lt;em&gt; a &lt;strong&gt;Umberto Saba&lt;/strong&gt;, de quem &lt;strong&gt;Mourão-Ferreira&lt;/strong&gt; traduziu magistralmente: «O poeta» (Il poeta, 1912), «Despedida» (Commiato, 1920), «Folha» (Foglia, 1946) e os longos poemas «À minha mulher» (A mia moglie, 1911) e «Arrabalde» (Il borgo, 1926). Por razões de direitos de autor, relembraremos apenas alguns desses poemas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;U&lt;/span&gt;MBERTO &lt;/span&gt;S&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ABA&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (Trieste 1883 - Gorizia 1957), pseudónimo de Umberto Poli, é um escritor difícil de colocar dentro das tendências da literatura italiana do século XX. A sua figura intelectual de forma alguma se pode encaixar na parábola das vanguardas e nem sequer na da poesia «&lt;em&gt;pura&lt;/em&gt;» e absoluta: apesar disto, grandes personagens como &lt;strong&gt;Debenedetti&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Montale&lt;/strong&gt;, cedo reconheceram o valor da obra daquele poeta. Por volta de 1910, &lt;strong&gt;Saba&lt;/strong&gt; foi vendedor de material eléctrico, depois funcionário público durante a Primeira Guerra Mundial e, por fim, livreiro alfarrabista antes do segundo conflito, até que as leis raciais o obrigaram – sendo judeu – à fuga, inicialmente para Florença e depois para Roma. A sua experiência literária (entre poesia e prosa) foi fortemente caracterizada pela sobreposição de linguagem literária e linguagem comum, pela ligação constante ao que é considerado tradição ou até convenção (que implica, de facto, a recusa de qualquer ligação entre poesia e «&lt;em&gt;modernidade&lt;/em&gt;»), pela espontaneidade e simplicidade que deixam entrever o seu «&lt;em&gt;mal subterrâneo&lt;/em&gt;»: a nevrose que o acompanhou ao longo da vida. A obra poética de &lt;strong&gt;Saba&lt;/strong&gt; (de «&lt;em&gt;Trieste e una donna&lt;/em&gt;» até «&lt;em&gt;Epigrafe&lt;/em&gt;») foi por ele reunida no «&lt;em&gt;Canzoniere&lt;/em&gt;», título que ecoa &lt;strong&gt;Petrarca&lt;/strong&gt; mas sobretudo &lt;strong&gt;Heine&lt;/strong&gt;, sendo clara a intenção de criar uma obra única, dinâmica, um «&lt;em&gt;poema contínuo&lt;/em&gt;» que irá ser testemunho da sua vida e da sua actividade literária. Eis, com a devida vénia, três poemas de &lt;strong&gt;Saba&lt;/strong&gt;, numa tradução de &lt;strong&gt;David Mourão-Ferreira&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;O POETA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O poeta tem os seus dias&lt;br /&gt;contados,&lt;br /&gt;como todos os homens; mas quanto,&lt;br /&gt;quanto mais variados!&lt;br /&gt;As horas do dia e as quatro estações,&lt;br /&gt;um tanto menos de sol ou mais de vento,&lt;br /&gt;são o devaneio, o acompanhamento&lt;br /&gt;sempre diverso para suas paixões,&lt;br /&gt;sempre as mesmas; e o tempo que faz,&lt;br /&gt;ao levantar-se, eis o grande acontecimento&lt;br /&gt;do dia, sua alegria assim que desperta.&lt;br /&gt;Nada como as luzes contrárias o alegra,&lt;br /&gt;nada como os belos dias&lt;br /&gt;movimentados,&lt;br /&gt;e em longas histórias multidões imersas,&lt;br /&gt;onde o azul e a tempestade duram pouco,&lt;br /&gt;onde se alternam searas de infortúnio&lt;br /&gt;e de vitória.&lt;br /&gt;Com um rubro crepúsculo se entusiasma;&lt;br /&gt;e com as nuvens muda de cor,&lt;br /&gt;ainda que lhe não mude a alma.&lt;br /&gt;O poeta tem os seus dias&lt;br /&gt;contados,&lt;br /&gt;como todos os homens; mas quanto,&lt;br /&gt;quanto mais abençoados!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(de &lt;em&gt;Trieste e una donna&lt;/em&gt;, 1910-1912)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;DESPEDIDA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vós o sabeis, amigos, e eu o sei.&lt;br /&gt;Também os versos são quase bolas de sabão:&lt;br /&gt;umas sobem outras não.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(de &lt;em&gt;Cose leggere e vaganti&lt;/em&gt;, 1920)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;§&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;FOLHA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sou como aquela folha – olha –&lt;br /&gt;naquele ramo nu, que ainda um prodígio&lt;br /&gt;mantém presa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nega-me, pois. De tal não entristeça&lt;br /&gt;a bela idade que te dá essa cor ansiosa&lt;br /&gt;e em mim só se demora num ímpeto infantil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dize-me tu adeus, se pela minha parte o não consigo.&lt;br /&gt;Morrer é nada; perder-te é que é difícil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(de &lt;em&gt;Mediterranee&lt;/em&gt;, 1946)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-737423501715448668?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/737423501715448668/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=737423501715448668&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/737423501715448668'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/737423501715448668'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/12/umberto-saba.html' title='UMBERTO SABA'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-gW5lHfSktJk/Tu4T5GyFI-I/AAAAAAAAA0c/oy1Y9MLk2do/s72-c/umberto%2Bsaba.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-8764683341474735529</id><published>2011-12-06T20:39:00.003Z</published><updated>2011-12-06T21:05:02.693Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia sueca'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TOMAS TRANSTRÖMER'/><title type='text'>TOMAS TRANSTRÖMER (2)</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-zpQZKBeRTNU/Tt5-RoVM2yI/AAAAAAAAA0M/flCD2ZQ0Jqo/s1600/Tomas%2BTranstormer2.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 227px; DISPLAY: block; HEIGHT: 315px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5683118621137361698" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/-zpQZKBeRTNU/Tt5-RoVM2yI/AAAAAAAAA0M/flCD2ZQ0Jqo/s320/Tomas%2BTranstormer2.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; A quatro dias de ser entregue em Estocolmo, o &lt;em&gt;Prémio Nobel da Literatura&lt;/em&gt; de 2011, - a 16 dias deste blogue fazer 6 anos de vida (22.12.2005) e a 19 dias do Natal, - o presente é para os leitores do &lt;em&gt;Poesia Ilimitada&lt;/em&gt;. E chega, uma vez mais, pela mão do poeta &lt;strong&gt;Jorge Sousa Braga&lt;/strong&gt;, que acaba de traduzir e oferecer a este blogue, o livro "&lt;em&gt;O GRANDE ENIGMA&lt;/em&gt;" (2004), de &lt;strong&gt;Tomas Tranströmer&lt;/strong&gt;. Na integra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Boas festas!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;O ROCHEDO DAS ÁGUIAS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Por detrás do vidro do terrário&lt;br /&gt;estranhamente imóveis&lt;br /&gt;os répteis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma mulher estende a roupa&lt;br /&gt;em silêncio.&lt;br /&gt;A morte está ao abrigo do vento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nas entranhas da terra&lt;br /&gt;a minha alma desliza&lt;br /&gt;silenciosa como um cometa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;FACHADAS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No fim da estrada vejo o poder&lt;br /&gt;e é como uma cebola&lt;br /&gt;com rostos sobrepostos&lt;br /&gt;que caem um a um…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esvaziam-se os teatros. É meia-noite.&lt;br /&gt;Palavras ardem nas fachadas.&lt;br /&gt;O enigma das cartas sem resposta&lt;br /&gt;afunda-se na fria cintilação.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NOVEMBRO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando se aborrece, o verdugo torna-se perigoso.&lt;br /&gt;Enrola-se o céu ardente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gotas de água a cair da torneira ouvem-se de cela em cela&lt;br /&gt;E o espaço transborda da terra gelada&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Algumas pedras brilham como luas cheias&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A NEVE CAI &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;São cada vez mais&lt;br /&gt;numerosos os funerais&lt;br /&gt;como os painéis na autoestrada&lt;br /&gt;ao aproximar-se uma cidade.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Milhares de pessoas&lt;br /&gt;na terra das grandes sombras.&lt;br /&gt;Uma ponte constrói-se&lt;br /&gt;lentamente&lt;br /&gt;direito ao espaço.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ASSINATURAS&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Devo passar&lt;br /&gt;pelo umbral escuro.&lt;br /&gt;Uma sala.&lt;br /&gt;O documento em branco resplandece.&lt;br /&gt;Como as muitas sombras que se movem&lt;br /&gt;todos querem assiná-lo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até que a luz me trespasse&lt;br /&gt;e dobre o tempo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HAIKUS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;1.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jardins suspensos&lt;br /&gt;num mosteiro lama.&lt;br /&gt;Pinturas de batalhas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muro do desespero…&lt;br /&gt;Não têm rosto&lt;br /&gt;as pombas que vão e vêm.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pensamentos parados,&lt;br /&gt;os mosaicos coloridos&lt;br /&gt;no pátio do palácio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jaula de sol.&lt;br /&gt;De pé na varanda&lt;br /&gt;como um arco-íris.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Murmúrio na névoa.&lt;br /&gt;Longe um barco de pesca&lt;br /&gt;…um troféu nas ondas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cidades cintilantes:&lt;br /&gt;Tons, lendas, cifras—&lt;br /&gt;Também…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Veado ao sol:&lt;br /&gt;as moscas cozem&lt;br /&gt;a sombra ao chão&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um vento gelado&lt;br /&gt;trespassa a casa esta noite—&lt;br /&gt;o nome dos demónios&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pinheiros descarnados&lt;br /&gt;no mesmo pântano —&lt;br /&gt;sempre e sempre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Perdido na escuridão&lt;br /&gt;encontrei um enorme sombra&lt;br /&gt;num par de olhos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sol de Novembro.&lt;br /&gt;A minha sombra nada:&lt;br /&gt;Espelho.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aqueles marcos de pedra&lt;br /&gt;algures no caminho. Escuta&lt;br /&gt;o arrulhar duma pomba&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A morte dobra-se sobre mim.&lt;br /&gt;Problema de xadrez.&lt;br /&gt;Ela tem a solução.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Com a sua cara de bulldog&lt;br /&gt;o rebocador contempla&lt;br /&gt;o pôr do sol.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Numa saliência da rocha&lt;br /&gt;o estalido na escarpa mostra&lt;br /&gt;o sonho, um iceberg&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Subindo a encosta&lt;br /&gt;debaixo do sol as cabras&lt;br /&gt;ruminavam fogo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As víboras&lt;br /&gt;erguem-se no asfalto&lt;br /&gt;como mendigos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Folhas ocre no outono—&lt;br /&gt;tão valiosas como&lt;br /&gt;os manuscritos do Mar Morto&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na estante da biblioteca&lt;br /&gt;do manicómio,&lt;br /&gt;intacto o livro dos sermões&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sai do pântano!&lt;br /&gt;O siluro contorce-se de riso&lt;br /&gt;quando o pinheiro bate as doze.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Inchado de felicidade&lt;br /&gt;naqueles pântanos-&lt;br /&gt;mas quem canta são as rãs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ele escreve e escreve…&lt;br /&gt;Grude flutua nos canais.&lt;br /&gt;No Estige, aquela barcaça.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Silencioso como a chuva&lt;br /&gt;ao encontro do murmúrio das folhas—&lt;br /&gt;Escuta o sino do Kremlin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estranho bosque&lt;br /&gt;Onde Deus vive sem dinheiro—&lt;br /&gt;claras muralhas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sombras rastejantes…&lt;br /&gt;Perdida no bosque&lt;br /&gt;a tribo de cogumelos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pega negra e branca:&lt;br /&gt;teimosa corre em ziguezague&lt;br /&gt;a direito através dos campos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Olha como me sento&lt;br /&gt;uma barca em terra.&lt;br /&gt;Aqui sou feliz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trotam as alamedas&lt;br /&gt;com armadura de raios solares.&lt;br /&gt;Alguém chamou?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cresce a erva –&lt;br /&gt;o seu rosto é uma runa&lt;br /&gt;em memória&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma imagem obscura.&lt;br /&gt;Pobreza dissimulada,&lt;br /&gt;flores num uniforme de presidiário&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chegada a hora&lt;br /&gt;repousa o vento cego&lt;br /&gt;contra as casas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu estive ali –&lt;br /&gt;sobre a parede caiada&lt;br /&gt;amontoam-se as moscas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O sol queima…&lt;br /&gt;Um mastro com uma vela negra&lt;br /&gt;de um tempo longínquo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aguenta, rouxinol!&lt;br /&gt;Do abismo cresce:&lt;br /&gt;estamos disfarçados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A morte escreve&lt;br /&gt;sobre o mar, enquanto&lt;br /&gt;a igreja respira ouro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Algo aconteceu.&lt;br /&gt;O luar enche o quarto.&lt;br /&gt;Deus sabia-o.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Caiu o tecto&lt;br /&gt;e a morte pode ver-me:&lt;br /&gt;aquele rosto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escuta o zumbido da chuva.&lt;br /&gt;Para lá entrar&lt;br /&gt;sussurro um segredo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cais da estação.&lt;br /&gt;Que estranha esta quietude –&lt;br /&gt;é a voz de dentro&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;11.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Milagre –&lt;br /&gt;uma velha macieira&lt;br /&gt;perto do mar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O mar é um muro.&lt;br /&gt;Oiço grasnar as gaivotas:&lt;br /&gt;elas saúdam-nos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por trás vento de Deus.&lt;br /&gt;O tiro chega surdo—&lt;br /&gt;sonho demasiado longo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Silêncio cor de cinza.&lt;br /&gt;Passa o gigante azul.&lt;br /&gt;A brisa do mar.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um vento forte e pacífico&lt;br /&gt;da biblioteca do mar.&lt;br /&gt;Aqui posso repousar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aves com forma humana.&lt;br /&gt;Macieiras em flor.&lt;br /&gt;O grande enigma.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-8764683341474735529?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/8764683341474735529/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=8764683341474735529&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/8764683341474735529'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/8764683341474735529'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/12/tomas-transtromer-2.html' title='TOMAS TRANSTRÖMER (2)'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-zpQZKBeRTNU/Tt5-RoVM2yI/AAAAAAAAA0M/flCD2ZQ0Jqo/s72-c/Tomas%2BTranstormer2.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-8378972182653944567</id><published>2011-11-06T16:33:00.003Z</published><updated>2011-11-06T17:00:32.769Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia alemã'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='HANS MAGNUS ENZENSBERGER'/><title type='text'>HANS MAGNUS ENZENSBERGER</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;em&gt;(este &lt;/em&gt;post&lt;em&gt; é para &lt;strong&gt;João Barrento&lt;/strong&gt;)&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-b70WVF2-VKI/Tra3zk14SCI/AAAAAAAAAzc/gGu5aUfWGgA/s1600/hans%2Bmagnus.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 146px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5671922877410592802" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/-b70WVF2-VKI/Tra3zk14SCI/AAAAAAAAAzc/gGu5aUfWGgA/s200/hans%2Bmagnus.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;H&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ANS &lt;/span&gt;M&lt;span style="font-size:85%;"&gt;AGNUS&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;E&lt;span style="font-size:85%;"&gt;NZENSBERGER&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (Kaufbeuren, 1929) é um poeta, ensaista, tradutor e editor alemão. Faz parte da geração de intelectuais daquele país cuja formação se iniciou durante o nacional-socialismo. &lt;strong&gt;Hans Magnus&lt;/strong&gt; entrou para a &lt;em&gt;Juventude Hitleriana&lt;/em&gt; na adolescência para logo depois ter sido expulso: "&lt;em&gt;Sempre fui incapaz de ser um bom camarada. Não sou de ficar na fila. Não é do meu carácter.&lt;/em&gt;" Estudou literatura e filosofia nas Universidades de Erlangen, Freiburgo, Hamburgo, e também na Sorbonne, em Paris, onde se doutorou em 1955. Entre 1965 e 1975 foi membro do &lt;em&gt;Grupo 47 &lt;/em&gt;e criou a revista "&lt;em&gt;Kursbuch&lt;/em&gt;", e desde 1985 edita a série literária &lt;em&gt;Die Andere Bibliothek&lt;/em&gt;, em Frankfurt, agora com quase 250 títulos. &lt;strong&gt;Enzensberger&lt;/strong&gt; é um excelente poeta europeu ao qual as minhas parcas versões não fazem justiça. A sua poesia tem um tom sarcástico e irónico, designadamente quando escreve sobre a típica classe média europeia, nomeadamente sobre as questões económicas que afectam a sociedade civil. Em 2009, &lt;strong&gt;Enzensberger&lt;/strong&gt; recebeu o &lt;em&gt;Prémio Griffin&lt;/em&gt; de poesia. Os quatro poemas que se seguem foram traduzidos (as minhas desculpas, &lt;strong&gt;Professor João Barrento&lt;/strong&gt;) do inglês, vertidos para alemão por &lt;strong&gt;Martin Chalmers&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Esther Kinsky&lt;/strong&gt;. Fazem parte do livro “&lt;em&gt;A History of Clouds – 99 Meditations&lt;/em&gt;” (Seagull Books, 2010). Com a devida vénia,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;SERMÃO DOMINICAL DE ASTRONOMIA&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Quando a conversa se volta para as nossas desgraças –&lt;br /&gt;fome, homicídios, assassinatos, etc. –&lt;br /&gt;Garantido! Uma casa de loucos!&lt;br /&gt;Mas, por favor, permitam-me&lt;br /&gt;ressalvar, sem falsas modéstias&lt;br /&gt;que apesar de tudo&lt;br /&gt;é um planeta bastante favorável&lt;br /&gt;este, no qual nos encontramos,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;uma pérgula rosa,&lt;br /&gt;comparado com Neptuno&lt;br /&gt;(menos 212 graus centígrados,&lt;br /&gt;velocidade do vento de mais de 600 mph&lt;br /&gt;e uma pipa de metano&lt;br /&gt;na atmosfera).&lt;br /&gt;Só para que se saiba que noutros lugares&lt;br /&gt;é muito menos confortável.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POR VEZES &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando conheces alguém&lt;br /&gt;mais inteligente ou mais estúpido do que tu -&lt;br /&gt;não faças caso disso.&lt;br /&gt;As formigas e os deuses,&lt;br /&gt;acredita, sentem o mesmo.&lt;br /&gt;Que exista mais gente na China,&lt;br /&gt;digamos, que em San Marino,&lt;br /&gt;não é uma desgraça.&lt;br /&gt;A maioria das pessoas, sem dúvida, é&lt;br /&gt;mais negra ou mais branca que tu.&lt;br /&gt;Por vezes és um gigante,&lt;br /&gt;qual Gulliver, ou um anão.&lt;br /&gt;Em algum lugar ou outro estás sempre a descobrir&lt;br /&gt;uma beleza ainda mais radiante,&lt;br /&gt;alguém ainda pior.&lt;br /&gt;És medíocre,&lt;br /&gt;felizmente. Aceita-o!&lt;br /&gt;Sete graus centígrados a mais&lt;br /&gt;ou a menos no termómetro -&lt;br /&gt;e estarias além da salvação.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;UMA CANTIGA COR-DE-TERRA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Outro poema sobre a morte, etc. –&lt;br /&gt;certamente mas e quanto à batata?&lt;br /&gt;Por razões óbvias não é mencionada&lt;br /&gt;por Horácio ou Homero, a batata.&lt;br /&gt;E o que dizer de Rilke e Mallarmé?&lt;br /&gt;Será que não lhes disse nada, a batata?&lt;br /&gt;Muito poucas palavras rimam&lt;br /&gt;com ela, a batata cor-de-terra?&lt;br /&gt;Não é muito preocupada com o céu.&lt;br /&gt;Espera pacientemente, a batata,&lt;br /&gt;até que a arrastemos para a luz&lt;br /&gt;e a atiremos ao fogo. A batata&lt;br /&gt;não se importa, mas será possível&lt;br /&gt;que seja demasiado quente para os poetas, a batata?&lt;br /&gt;Bom, vamos então esperar um pouco&lt;br /&gt;até que a comamos, à batata,&lt;br /&gt;e a cantemos e depois a esqueçamos novamente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DISCURSO DE NOIVADO APÓS O JANTAR&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este eu, um recipiente, que&lt;br /&gt;desde que ninguém o abra,&lt;br /&gt;parece compacto, liso&lt;br /&gt;como um ovo Kinder,&lt;br /&gt;quase apetitoso. Somente lá,&lt;br /&gt;no interior, está escuro. Quem sabe&lt;br /&gt;o que estará dentro, à tua espera.&lt;br /&gt;Obsessões, sem dúvida,&lt;br /&gt;hábitos enferrujados,&lt;br /&gt;medos incompreensíveis,&lt;br /&gt;truques em segunda mão,&lt;br /&gt;desejos infantis.&lt;br /&gt;Que tu a desejes ter,&lt;br /&gt;a esta prenda embrulhada,&lt;br /&gt;roça o milagre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-8378972182653944567?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/8378972182653944567/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=8378972182653944567&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/8378972182653944567'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/8378972182653944567'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/11/hans-magnus-enzensberger.html' title='HANS MAGNUS ENZENSBERGER'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-b70WVF2-VKI/Tra3zk14SCI/AAAAAAAAAzc/gGu5aUfWGgA/s72-c/hans%2Bmagnus.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-4249944612418962963</id><published>2011-11-06T10:54:00.005Z</published><updated>2011-11-06T12:51:25.626Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ROSA ALICE BRANCO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia portuguesa'/><title type='text'>ROSA ALICE BRANCO</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-e5xlFxw_AGw/TrZz1rx6gDI/AAAAAAAAAzQ/vuTCtVIislE/s1600/Rosa_Alica_Branco.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 138px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5671848146842058802" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/-e5xlFxw_AGw/TrZz1rx6gDI/AAAAAAAAAzQ/vuTCtVIislE/s200/Rosa_Alica_Branco.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;R&lt;span style="font-size:85%;"&gt;OSA &lt;/span&gt;A&lt;span style="font-size:85%;"&gt;LICE&lt;/span&gt; B&lt;span style="font-size:85%;"&gt;RANCO&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (Aveiro, 1950) publicou este ano "&lt;em&gt;O Gado do Senhor&lt;/em&gt;", na &lt;em&gt;&amp;amp;etc&lt;/em&gt;. Parece-me ser um livro distinto na sua obra poética, no qual &lt;em&gt;uma ironia cínica, mais sistemática &lt;/em&gt;(quase sarcástica e herética) se faz sentir, em poemas de temática contemporânea onde &lt;strong&gt;Rosa Alice&lt;/strong&gt; não tenta sequer resolver o caos - ou procurar o belo, - antes se dá bem com o novelo simbólico e metafórico da alusão: se, pontualmente, um ou outro referente nos parece conduzir à tranquilidade do reconhecimento - numa poesia onde vários planos descritivos e discursivos se entrecruzam, provocando o choque da indeterminação, - imediatamente esse sentido surge sabotado para o campo da fealdade, desalojando o leitor do conforto da prosa. A estranheza e a incompletude, por vezes em imagens agressivas e surpreendentes, surgem ao virar da esquina neste livro de &lt;strong&gt;Rosa Alice Branco&lt;/strong&gt;, ao torcer do verso, conduzindo o discurso para um registo subjectivo, pleno de actualidade, da parca condição humana: "&lt;em&gt;Os altares do sacrifício estão sempre acesos. / Somos o teu gado, Senhor.&lt;/em&gt;". Doutorada em Filosofia Contemporânea, tem exercido docência na área da Psicologia da Percepção e Cultura Contemporânea tendo reunido a sua poesia em "&lt;em&gt;Soletrar o Dia&lt;/em&gt;" (Quasi Edições, 2002).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;OFÍCIOS DO MUNDO&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Pias são as vacas&lt;br /&gt;aspirando o chão com as manchas brancas&lt;br /&gt;enquanto as negras erguem para o céu&lt;br /&gt;um olhar bovino por cima da casa&lt;br /&gt;onde o pasto secou há muito&lt;br /&gt;no coração dos homens.&lt;br /&gt;Só a vara lhes cabe na mão.&lt;br /&gt;Ofício do mundo. Contar os minutos quilo a quilo.&lt;br /&gt;Fazedores de carne, do livro de contas,&lt;br /&gt;que contarão ao Senhor&lt;br /&gt;no altar do sacrifício&lt;br /&gt;que ele não saiba ou não tenha sido?&lt;br /&gt;No fim da noite bebem o vinho sagrado&lt;br /&gt;de fato sombrio e rosto encoberto&lt;br /&gt;pela lua. Cá fora trocam-se "mus":&lt;br /&gt;mantras de amor sob as estrelas.&lt;br /&gt;Senhor, de quanta compaixão precisas&lt;br /&gt;para apadrinhares o churrasco de domingo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;PROVA DA EXISTÊNCIA DA ALMA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deixaste a ressurreição a meio.&lt;br /&gt;Não me lembro de nada tão incompleto como ela.&lt;br /&gt;O meu director fala de objectivos, fazemos mapas&lt;br /&gt;e somos despedidos se. Ou temos prémios&lt;br /&gt;e corrupção. Haja alguma arte em tudo isto.&lt;br /&gt;Senhor, o teu corpo está seco na gaveta.&lt;br /&gt;Estás no meio de nós coberto de bolor.&lt;br /&gt;Nas palavras de São Paulo a criação teve parto e dores&lt;br /&gt;em relação. Um prelúdio, sabemos hoje, prelúdio&lt;br /&gt;sem mais nada. Os animais não aspiram à eternidade.&lt;br /&gt;Nisto deveria consistir a alma que lhes foi negada.&lt;br /&gt;Por menos despediria eu um empregado.&lt;br /&gt;O meu cão brinca a que eu sou o cão dele.&lt;br /&gt;Atira-me um osso e corro atrás, todos corremos atrás.&lt;br /&gt;Mas é assim que se sobe na vida porque aspiramos.&lt;br /&gt;Prova provada de que temos alma.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-4249944612418962963?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/4249944612418962963/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=4249944612418962963&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/4249944612418962963'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/4249944612418962963'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/11/rosa-alice-branco.html' title='ROSA ALICE BRANCO'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-e5xlFxw_AGw/TrZz1rx6gDI/AAAAAAAAAzQ/vuTCtVIislE/s72-c/Rosa_Alica_Branco.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-5272808630417225258</id><published>2011-10-23T15:47:00.003+01:00</published><updated>2011-10-23T16:25:08.989+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LENNART SJÖGREN'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia sueca'/><title type='text'>LENNART SJÖGREN</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-ITlixam8i30/TqQpa3yXV1I/AAAAAAAAAzE/PAGFeIjs1s4/s1600/Lennart%2BSjogren.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 276px; DISPLAY: block; HEIGHT: 183px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5666699772767459154" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/-ITlixam8i30/TqQpa3yXV1I/AAAAAAAAAzE/PAGFeIjs1s4/s320/Lennart%2BSjogren.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;L&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ENNART &lt;/span&gt;S&lt;span style="font-size:85%;"&gt;JÖGREN&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; nasceu em 1930 na aldeia de Böda, em Öland, uma estreita e longa ilha do mar Báltico. A crítica notou que as palavras, na sua poesia, vêm «&lt;em&gt;com a quantidade certa de ar entre elas&lt;/em&gt;». Nos anos 50, estudou na Academia de Arte de Gotemburgo onde conheceu a esposa, a artista &lt;strong&gt;Eva Forsberg&lt;/strong&gt;, que tem ilustrado parte do seu trabalho. Estreou-se como poeta em 1959. Segundo o crítico &lt;strong&gt;Bernleft&lt;/strong&gt;, «&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Sjögren&lt;/strong&gt; olha para a natureza que o rodeia, os campos, os animais, o mar, com um olhar frio e às vezes até irado. Com ele, na natureza não há espaço para o romantismo – é um mundo de comer ou ser comido, um mundo que é indiferente à natureza humana e à moralidade&lt;/em&gt;». &lt;strong&gt;Sjögren&lt;/strong&gt; comparou o poema longo a uma pintura panorâmica (inclusiva e aparentemente estática), e o poema curto a uma natureza-morta (limitada em motivo e alcance). Ainda segundo &lt;strong&gt;Bernleft&lt;/strong&gt;, «&lt;em&gt;Tal como o poeta francês &lt;strong&gt;Francis Ponge&lt;/strong&gt;, acredita que "&lt;/em&gt;o mundo em silêncio é o nosso único refúgio&lt;em&gt;" e tenta chegar o mais próximo possível do mundo silencioso das árvores, animais, pedras e minerais, a partir da convicção de que eles também têm uma linguagem – que não é a nossa e que apenas pode ser sugerida, usando as nossas palavras&lt;/em&gt;». Os poemas que se seguem são versões trazidas do inglês, do livro “&lt;em&gt;Five Swedish Poets&lt;/em&gt;” (Norvik Press, Norwich, 1997), numa selecção e tradução de &lt;strong&gt;Robin Fulton&lt;/strong&gt;. Eis, com a vénia devida, seis dessas naturezas-mortas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;O REMO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O achador de um remo quebrado&lt;br /&gt;não pode dizer com certeza&lt;br /&gt;que um naufrágio ocorreu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mas é provável que haja um remador&lt;br /&gt;na água&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;um esquecimento pode ter ocorrido&lt;br /&gt;seu nome&lt;br /&gt;rendeu-se à corrente&lt;br /&gt;e renunciou as possibilidades do remo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O BEZERRO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Certa manhã, um bezerro de olhos arregalados&lt;br /&gt;desce à praia&lt;br /&gt;para beber.&lt;br /&gt;As antigas marinhas figuram uma praia diferente.&lt;br /&gt;Algo que o bezerro desconhece.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Com os olhos bem abertos bebe,&lt;br /&gt;e, como sempre, nas águas tranquilas,&lt;br /&gt;o bezerro é encontrado por um outro bezerro&lt;br /&gt;das profundezas marinhas.&lt;br /&gt;E seus olhos e focinhos&lt;br /&gt;bebem da mesma mão.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;UM GATO COM ASAS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um gato com asas&lt;br /&gt;muito parecido ao Silêncio&lt;br /&gt;entra à tardinha, pergunta:&lt;br /&gt;posso ficar um pouco por aqui&lt;br /&gt;haverá um peixe&lt;br /&gt;ou alguma alma que se coma&lt;br /&gt;posso trazer a minha noite&lt;br /&gt;comigo?&lt;br /&gt;Em troca poderão escutar&lt;br /&gt;como ronrono&lt;br /&gt;como enrrolo as garras no sono&lt;br /&gt;e as minhas asas se retraem&lt;br /&gt;sob a pele.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A CABEÇA&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Encontrei a cabeça de um bezerro na água&lt;br /&gt;ergui-a&lt;br /&gt;perguntei como se costuma perguntar:&lt;br /&gt;Para quem viveste, bezerro&lt;br /&gt;para quem morreste&lt;br /&gt;quem separou tua cabeça&lt;br /&gt;do resto do mundo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A cabeça respondeu:&lt;br /&gt;como as cabeças geralmente respondem:&lt;br /&gt;Quem eu fui&lt;br /&gt;e de onde vim&lt;br /&gt;quem removeu o meu corpo e porquê&lt;br /&gt;- essa era a tua pergunta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A FERIDA&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Em que outra paisagem que não esta&lt;br /&gt;poderia a tarde produzir tal peso.&lt;br /&gt;Os cavalos que vêm beber&lt;br /&gt;trazem grandes feridas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;porém, nenhuma guerra&lt;br /&gt;passou por aqui.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que desejo de naufrágio&lt;br /&gt;se levanta das águas&lt;br /&gt;os humanos têm sido abandonadas&lt;br /&gt;pelas árvores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;À NOITE&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Não estou a dizer que a vida é boa&lt;br /&gt;Prefiro dizer que foi má&lt;br /&gt;porém também não estou a dizer isso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Apenas desejo três instrumentos:&lt;br /&gt;esquadro, tesoura, navalha&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;de modo a que possa medir e cortar&lt;br /&gt;as coisas que podem ser medidas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;deixando o resto para a noite cortar,&lt;br /&gt;para os animais que então emergem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-5272808630417225258?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/5272808630417225258/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=5272808630417225258&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/5272808630417225258'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/5272808630417225258'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/10/lennart-sjogren.html' title='LENNART SJÖGREN'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-ITlixam8i30/TqQpa3yXV1I/AAAAAAAAAzE/PAGFeIjs1s4/s72-c/Lennart%2BSjogren.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-1225364098268093944</id><published>2011-10-22T17:27:00.010+01:00</published><updated>2011-10-22T19:39:44.649+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='WERNER ASPENSTRÖM'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia sueca'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LARS FORSSELL'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='INGEMAR LECKIUS'/><title type='text'>WERNER ASPENSTRÖM,  LARS FORSSELL,  INGEMAR LECKIUS</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;Li algures por estes dias que “&lt;em&gt;21 Poetas Suecos&lt;/em&gt;” (Vega), tradução colectiva com coordenação de &lt;strong&gt;Ana Hatherly&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Vasco Graça Moura&lt;/strong&gt;, iria ser reeditado. Seria uma boa ideia. Podem encontrar-se nessa antologia vários poemas (e poetas) suecos muito interessantes, entre eles &lt;strong&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2008/09/gunnar-ekelf.html"&gt;Gunnar Ekelöf&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;, &lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2009/08/margareta-ekstrom.html"&gt;&lt;strong&gt;Margareta Ekström&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2008/09/lasse-sderberg.html"&gt;&lt;strong&gt;Lasse Söderberg&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/02/tomas-transtromer.html"&gt;&lt;strong&gt;Tomas Tranströmer&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;, e muitos outros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 182px; DISPLAY: block; HEIGHT: 159px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5666361151480498994" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/-xTUdRJ_Q3nE/TqL1chMRizI/AAAAAAAAAy4/xLQ3K8bHAgI/s400/Werner_m_katt.jpg" /&gt;&lt;strong&gt;W&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ERNER &lt;/span&gt;A&lt;span style="font-size:85%;"&gt;SPENSTRÖM&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (1918 – 1997), nasceu em Norrbärke e foi membro da Academia Sueca, ocupando a cadeira n.º 12, de 1981 a 1997. &lt;strong&gt;Aspenström&lt;/strong&gt; dizia frequentemente que a sua motivação para escrever era fazê-lo para o seu gato.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;TU E EU E O MUNDO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não perguntes quem tu és e quem eu sou&lt;br /&gt;e porque tudo é.&lt;br /&gt;Deixa os professores tratarem disso,&lt;br /&gt;pois são pagos.&lt;br /&gt;Põe a balança da casa sobre a mesa&lt;br /&gt;e deixa a realidade pesar-se.&lt;br /&gt;Põe o casaco.&lt;br /&gt;Apaga a luz da entrada.&lt;br /&gt;Fecha a porta.&lt;br /&gt;Que os mortos embalsamem os mortos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estamos a andar aqui, agora.&lt;br /&gt;O que usa botas de borracha brancas&lt;br /&gt;és tu.&lt;br /&gt;O que usa botas de borracha pretas&lt;br /&gt;sou eu.&lt;br /&gt;E a chuva que cai sobre nós ambos&lt;br /&gt;é a chuva.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Tradução de &lt;strong&gt;Vasco Graça Moura&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§&lt;br /&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 183px; DISPLAY: block; HEIGHT: 275px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5666359067807594706" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/-9wB4Sc-vwr8/TqLzjO58ONI/AAAAAAAAAyg/y68em02ODmg/s400/lars%2Bforsell.jpg" /&gt;&lt;strong&gt;L&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ARS &lt;/span&gt;F&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ORSSELL&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (1928 – 2007) foi igualmente membro da Academia Sueca. Poeta e dramaturgo muito premiado, nasceu e morreu em Estocolmo. Foi jornalista cultural em diversos orgãos de comunicação suecos, sendo muito popular no seu país devido a uma outra vertente artística que cultivava: a de escritor de canções.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu queria escrever mas&lt;br /&gt;porque é que se tem de organizar tudo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tão exactamente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As coisas não são tão rigorosas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A estrada do tinteiro à página&lt;br /&gt;é comprida demais e além disso&lt;br /&gt;é preciso segurar a pena de uma&lt;br /&gt;maneira especial como eu fazia quando tinha seis anos e&lt;br /&gt;a lingua pousava no – era o canto esquerdo&lt;br /&gt;da boca ? e eu aprendi tudo o que&lt;br /&gt;quer que foi&lt;br /&gt;que eu aprendi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora aprendi algo diferente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Despejo o tinteiro no papel&lt;br /&gt;Dá uma imagem do que eu quero dizer&lt;br /&gt;Dá uma imagem perfeitamente clara&lt;br /&gt;de tudo o que aprendi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;Tradução de &lt;strong&gt;Vasco Graça Moura&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 261px; DISPLAY: block; HEIGHT: 193px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5666358112929155346" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/-QxdnYZqDVnI/TqLyrptLiRI/AAAAAAAAAyU/w-wS8RVSTOU/s320/ingmar%2Bleckius.jpg" /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;I&lt;span style="font-size:85%;"&gt;NGEMAR&lt;/span&gt; L&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ECKIUS&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (1928 – 2011) nasceu em Kristianstad (como Ingemar Gustafson). Foi poeta, ficcionista e tradutor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;VIDA DE FAMÍLIA (I)&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Durante as longas e chuvosas noites de inverno quando o vento uiva lá fora, minha mulher e eu jogamos às cartas. Jogamos em completo silêncio com os nossos corpos por aposta.&lt;br /&gt;Mais ou menos meia hora depois, considero que já perdi o suficiente e levanto-me dizendo calmamente: «Não joguemos mais. Já não tenho mais nada a apostar. Já perdi todo o exterior do meu corpo». O interior quero guardá-lo.&lt;br /&gt;Mas a minha mulher nunca consente isso. Ameaçadoramente obriga-me a continuar o jogo. E só paramos de jogar quando eu perco o meu corpo todo. Só as minhas doenças – dores de cabeça, constipações e todas as minhas febres – ficam do meu lado da mesa. Essas noites são de facto bastante tristes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;Tradução de &lt;strong&gt;Ana Hatherly&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-1225364098268093944?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/1225364098268093944/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=1225364098268093944&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/1225364098268093944'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/1225364098268093944'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/10/werner-aspenstrom-lars-forssell-ingemar.html' title='WERNER ASPENSTRÖM,  LARS FORSSELL,  INGEMAR LECKIUS'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-xTUdRJ_Q3nE/TqL1chMRizI/AAAAAAAAAy4/xLQ3K8bHAgI/s72-c/Werner_m_katt.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-7380040692019411363</id><published>2011-10-09T18:47:00.003+01:00</published><updated>2011-10-09T19:00:33.622+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia sueca'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='KJELL ESPMARK'/><title type='text'>KJELL ESPMARK</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-elsWBGXLMh0/TpHezf7nrCI/AAAAAAAAAw4/yeSSYFBrm4k/s1600/KJELL%2BESPMARK.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 151px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5661551182907681826" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/-elsWBGXLMh0/TpHezf7nrCI/AAAAAAAAAw4/yeSSYFBrm4k/s200/KJELL%2BESPMARK.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;K&lt;span style="font-size:85%;"&gt;JELL &lt;/span&gt;E&lt;span style="font-size:85%;"&gt;SPMARK&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;, poeta, ensaista, tradutor, romancista, nasceu em Strömsund em 1930. Foi professor de História da Literatura na Universidade de Estocolmo entre 1978 e 1995. Tornou-se membro da Academia Sueca em 1981, ocupando a cadeira 16, e presidente do Comité Nobel em 1988. A sua produção literária é surpreendente em qualidade e variedade. O primeiro livro (“&lt;em&gt;O assasinato de Benjamim&lt;/em&gt;”, 1956) prenuncia uma extensa obra poética de quase uma vintena de livros marcados por assuntos como a crítica doméstica ao estado-providência, a materialização do estado da alma (como o “&lt;em&gt;interior&lt;/em&gt;” se torna “&lt;em&gt;exterior&lt;/em&gt;”, como no poema “&lt;em&gt;A outra vida&lt;/em&gt;”), a crítica à civilização e ao poder (que ao longo dos séculos aparece como principal força motriz da humanidade), e mais recentemente, a doença e a morte. A partir da década de 80, &lt;strong&gt;Espmark&lt;/strong&gt; torna-se romancista, sendo particulmente celebrado o &lt;em&gt;incipit&lt;/em&gt; do seu romance de 2000, “Viagem de Voltaire” (“&lt;em&gt;Quando Voltaire se encontrava em processo de acordar, notou que havia conseguido os dentes de volta.&lt;/em&gt;”). Eis um poema de &lt;strong&gt;Kjell Espmark&lt;/strong&gt;, vertido da tradução inglesa de &lt;strong&gt;Robin Fulton&lt;/strong&gt;, apresentada no livro “&lt;em&gt;Five Swedish Poets&lt;/em&gt;” (Norvik Press, Norwich, 1997).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;A OUTRA VIDA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como se de pé, junto a um carro queimado&lt;br /&gt;vendo o próprio corpo amassado sobre o volante –&lt;br /&gt;Hoje é como um sábado banal de outubro&lt;br /&gt;mas pertence a outro calendário.&lt;br /&gt;Eu pareço atirado para fora da minha vida&lt;br /&gt;tropeçando para dentro da minha &lt;em&gt;vida&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os mesmos áceres e freixos insubstanciais.&lt;br /&gt;A mesma neblina com as mesmas promessas.&lt;br /&gt;E a relva reivindica o peso de nossas pegadas.&lt;br /&gt;Mas nós nunca aqui estivemos antes.&lt;br /&gt;Escavando furos para bolbos de tulipa, vês&lt;br /&gt;a terra a ser criada sob a pá.&lt;br /&gt;Enquanto desligo a água para o inverno&lt;br /&gt;e oiço o gotejar de água pela primeira vez.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gralhas de um ano apagado&lt;br /&gt;insistem, insistem&lt;br /&gt;e persuadem o campo para nova tentativa&lt;br /&gt;apenas o brilho recém-arado ainda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Palavras como "cronologia" e "explicação"&lt;br /&gt;são ferramentas enferrujadas que coloco no barracão.&lt;br /&gt;A razão pode apelar a um tribunal superior.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A outra vida&lt;br /&gt;com as estradas que nunca percorremos&lt;br /&gt;deve ter existido desde sempre&lt;br /&gt;a um braço de distância&lt;br /&gt;com o &lt;em&gt;mar&lt;/em&gt; retumbando junto ao mar –&lt;br /&gt;mas não para ele que lhe estendeu a mão.&lt;br /&gt;A palavra é graça.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O vento vira&lt;br /&gt;além do que ainda está latente&lt;br /&gt;e os olhos aprendem que o fumo pode picar:&lt;br /&gt;a vida que não escolhi&lt;br /&gt;escolheu-me subitamente.&lt;br /&gt;E eu estou não escrito.&lt;br /&gt;Escreve-me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-7380040692019411363?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/7380040692019411363/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=7380040692019411363&amp;isPopup=true' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7380040692019411363'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7380040692019411363'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/10/kjell-espmark.html' title='KJELL ESPMARK'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-elsWBGXLMh0/TpHezf7nrCI/AAAAAAAAAw4/yeSSYFBrm4k/s72-c/KJELL%2BESPMARK.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-9113870335174641297</id><published>2011-08-21T20:59:00.004+01:00</published><updated>2011-08-21T21:58:00.805+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ANNE SEXTON'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia americana'/><title type='text'>ANNE SEXTON</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-hE_hLlpvNBM/TlFpAvG3LPI/AAAAAAAAAwo/qJJpocXN1ew/s1600/anne-sexton.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 162px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5643407269438106866" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/-hE_hLlpvNBM/TlFpAvG3LPI/AAAAAAAAAwo/qJJpocXN1ew/s200/anne-sexton.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;A&lt;span style="font-size:85%;"&gt;NNE &lt;/span&gt;S&lt;span style="font-size:85%;"&gt;EXTON&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (Newton, 1928 – Weston, 1974) foi uma notável poetisa americana conhecida principalmente pela sua poesia de forte pendor confessional, através da qual abordou temas invulgares como a depressão, de que padecia, e as suas próprias tendências suicidas, bem como assuntos igualmente pouco frequentes na poesia americana à altura como a biologia intíma da mulher. &lt;strong&gt;Sexton&lt;/strong&gt; venceu o Pulitzer em 1967. Tal como &lt;strong&gt;Sylvia Plath&lt;/strong&gt;, foi aluna de &lt;strong&gt;Robert Lowell&lt;/strong&gt;, um mestre da poesia confessional. Suicidou-se a 4 de Outubro de 1974, após um almoço com a sua amiga &lt;strong&gt;Maxine Kumin&lt;/strong&gt;, onde estivera a rever o seu manuscrito &lt;em&gt;The Awful Rowing Toward God&lt;/em&gt;, que viria a ser publicado em Março do ano seguinte. Regressando a casa, vestiu o casaco de peles da mãe e fechou-se na garagem com o automóvel ligado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eis, em mais uma excelente tradução e colaboração de &lt;strong&gt;Jorge Sousa Braga&lt;/strong&gt; para o &lt;em&gt;Poesia Ilimitada&lt;/em&gt;, cinco poemas de &lt;strong&gt;Anne Sexton&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;IN CELEBRATION OF MY UTERUS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Everyone in me is a bird.&lt;br /&gt;I am beating all my wings.&lt;br /&gt;They wanted to cut you out&lt;br /&gt;but they will not.&lt;br /&gt;They said you were immeasurably empty&lt;br /&gt;but you are not.&lt;br /&gt;They said you were sick unto dying&lt;br /&gt;but they were wrong.&lt;br /&gt;You are singing like a school girl.&lt;br /&gt;You are not torn.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sweet weight,&lt;br /&gt;in celebration of the woman I am&lt;br /&gt;and of the soul of the woman I am&lt;br /&gt;and of the central creature and its delight&lt;br /&gt;I sing for you. I dare to live.&lt;br /&gt;Hello, spirit. Hello, cup.&lt;br /&gt;Fasten, cover. Cover that does contain.&lt;br /&gt;Hello to the soil of the fields.&lt;br /&gt;Welcome, roots.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Each cell has a life.&lt;br /&gt;There is enough here to please a nation.&lt;br /&gt;It is enough that the populace own these goods.&lt;br /&gt;Any person, any commonwealth would say of it,&lt;br /&gt;“It is good this year that we may plant again&lt;br /&gt;and think forward to a harvest.&lt;br /&gt;A blight had been forecast and has been cast out.”&lt;br /&gt;Many women are singing together of this:&lt;br /&gt;one is in a shoe factory cursing the machine,&lt;br /&gt;one is at the aquarium tending a seal,&lt;br /&gt;one is dull at the wheel of her Ford,&lt;br /&gt;one is at the toll gate collecting,&lt;br /&gt;one is tying the cord of a calf in Arizona,&lt;br /&gt;one is straddling a cello in Russia,&lt;br /&gt;one is shifting pots on the stove in Egypt,&lt;br /&gt;one is painting her bedroom walls moon color,&lt;br /&gt;one is dying but remembering a breakfast,&lt;br /&gt;one is stretching on her mat in Thailand,&lt;br /&gt;one is wiping the ass of her child,&lt;br /&gt;one is staring out the window of a train&lt;br /&gt;in the middle of Wyoming and one is&lt;br /&gt;anywhere and some are everywhere and all&lt;br /&gt;seem to be singing, although some can not&lt;br /&gt;sing a note.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sweet weight,&lt;br /&gt;in celebration of the woman I am&lt;br /&gt;let me carry a ten-foot scarf,&lt;br /&gt;let me drum for the nineteen-year-olds,&lt;br /&gt;let me carry bowls for the offering&lt;br /&gt;(if that is my part).&lt;br /&gt;Let me study the cardiovascular tissue,&lt;br /&gt;let me examine the angular distance of meteors,&lt;br /&gt;let me suck on the stems of flowers&lt;br /&gt;(if that is my part).&lt;br /&gt;Let me make certain tribal figures&lt;br /&gt;(if that is my part).&lt;br /&gt;For this thing the body needs&lt;br /&gt;let me sing&lt;br /&gt;for the supper,&lt;br /&gt;for the kissing,&lt;br /&gt;for the correct&lt;br /&gt;yes. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;EM CELEBRAÇÃO DO MEU ÚTERO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Tudo em mim é um pássaro.&lt;br /&gt;Adejo com todas as minhas asas.&lt;br /&gt;Queriam extirpar-te&lt;br /&gt;mas não o farão.&lt;br /&gt;Diziam que estavas incomensuravelmente vazio&lt;br /&gt;mas não estás.&lt;br /&gt;Diziam que estavas doente prestes a morrer&lt;br /&gt;mas estavam errados.&lt;br /&gt;Cantas como uma colegial&lt;br /&gt;Tu não estás desfeito.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Doce peso,&lt;br /&gt;em celebração da mulher que sou&lt;br /&gt;e da alma da mulher que sou&lt;br /&gt;e da criatura central e do seu prazer&lt;br /&gt;canto para ti. Atrevo-me a viver.&lt;br /&gt;Olá, espírito. Olá, taça.&lt;br /&gt;Fixar, cobrir. Cobre o que contém.&lt;br /&gt;Olá, terra dos campos.&lt;br /&gt;Bem-vindas, raízes.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Cada célula tem uma vida.&lt;br /&gt;Há aqui bastantes para satisfazer uma nação.&lt;br /&gt;Chega que a populaça possua estes bens.&lt;br /&gt;Qualquer pessoa, qualquer grupo diria:&lt;br /&gt;Está tudo tão bem este ano que podemos plantar de novo&lt;br /&gt;e pensar noutra colheita.&lt;br /&gt;Uma praga tinha sido prevista e foi eliminada.&lt;br /&gt;Por isso muitas mulheres cantam em uníssono:&lt;br /&gt;uma numa fábrica de sapatos amaldiçoando a máquina,&lt;br /&gt;uma no aquário cuidando da foca,&lt;br /&gt;uma aborrecida ao volante do seu FORD,&lt;br /&gt;uma cobradora na portagem,&lt;br /&gt;uma no Arizona enlaçando um bezerro,&lt;br /&gt;uma na Rússia com uma perna de cada lado do violoncelo,&lt;br /&gt;uma trocando panelas num fogão no Egipto,&lt;br /&gt;uma pintando da cor da lua as paredes do quarto,&lt;br /&gt;uma no seu leito de morte mas recordando um pequeno almoço,&lt;br /&gt;uma na Tailândia deitada na esteira,&lt;br /&gt;uma limpando o rabo ao seu bebé,&lt;br /&gt;uma olhando pela janela do comboio,&lt;br /&gt;no meio do Wyomming e uma está&lt;br /&gt;em qualquer lado e algumas estão em todo o lado e todas&lt;br /&gt;parecem estar cantando, embora haja quem&lt;br /&gt;não possa cantar uma nota sequer.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Doce peso&lt;br /&gt;em celebração da mulher que sou&lt;br /&gt;deixa-me levar uma echarpe de três metros,&lt;br /&gt;deixa-me tocar o tambor pelas que têm dezanove anos,&lt;br /&gt;deixa-me levar taças para oferecer&lt;br /&gt;(se é isso o que me toca).&lt;br /&gt;deixa-me estudar o tecido cardiovascular,&lt;br /&gt;deixa-me calcular a distância angular dos meteoros,&lt;br /&gt;deixa-me chupar o pecíolo das flores&lt;br /&gt;(se é isso o que me toca).&lt;br /&gt;Deixa-me imitar certas figuras tribais&lt;br /&gt;(se é isso o que me toca).&lt;br /&gt;Pois o corpo preciso disso,&lt;br /&gt;que me deixes cantar&lt;br /&gt;para a ceia,&lt;br /&gt;para o beijo,&lt;br /&gt;para a correcta&lt;br /&gt;afirmação.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;DREAMING THE BREASTS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Mother,&lt;br /&gt;strange goddess face&lt;br /&gt;above my milk home,&lt;br /&gt;that delicate asylum,&lt;br /&gt;I ate you up.&lt;br /&gt;All my need took&lt;br /&gt;you down like a meal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What you gave&lt;br /&gt;I remember in a dream:&lt;br /&gt;the freckled arms binding me,&lt;br /&gt;the laugh somewhere over my woolly hat,&lt;br /&gt;the blood fingers tying my shoe,&lt;br /&gt;the breasts hanging like two bats&lt;br /&gt;and then darting at me,&lt;br /&gt;bending me down.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The breasts I knew at midnight&lt;br /&gt;beat like the sea in me now.&lt;br /&gt;Mother, I put bees in my mouth&lt;br /&gt;to keep from eating&lt;br /&gt;yet it did no good.&lt;br /&gt;In the end they cut off your breasts&lt;br /&gt;and milk poured from them&lt;br /&gt;into the surgeon's hand&lt;br /&gt;and he embraced them.&lt;br /&gt;I took them from him&lt;br /&gt;and planted them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have put a padlock&lt;br /&gt;on you, Mother, dear dead human,&lt;br /&gt;so that your great bells,&lt;br /&gt;those dear white ponies,&lt;br /&gt;can go galloping, galloping,&lt;br /&gt;wherever you are.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SONHANDO COM SEIOS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Mãe,&lt;br /&gt;estranho rosto de deusa&lt;br /&gt;sobre a minha casa de leite,&lt;br /&gt;esse delicado asilo,&lt;br /&gt;devorei-te.&lt;br /&gt;Todas as minhas necessidades tragaram-te&lt;br /&gt;como se fosses comida.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;O que me deste&lt;br /&gt;recordo-o num sonho:&lt;br /&gt;os braços sardentos envolvendo-me,&lt;br /&gt;o riso algures sobre o meu chapéu de lã,&lt;br /&gt;os dedos de sangue atando os meus sapatos,&lt;br /&gt;os seios suspensos como dois morcegos,&lt;br /&gt;precipitando-se depois sobre mim,&lt;br /&gt;até me dobrar.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Agora os seios que conheci à meia-noite&lt;br /&gt;batem em mim como o mar.&lt;br /&gt;Mãe enchi a boca de abelhas&lt;br /&gt;para evitar comer&lt;br /&gt;e isso não foi nada bom para ti.&lt;br /&gt;Finalmente amputaram os teus seios&lt;br /&gt;e o leite derramou-se&lt;br /&gt;nas mãos do cirurgião&lt;br /&gt;e ele abraçou-os&lt;br /&gt;e eu retirei-lhos&lt;br /&gt;e plantei-os.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Coloquei-te um cadeado,&lt;br /&gt;mãe, querida morta humana,&lt;br /&gt;para que as tuas grandes campânulas,&lt;br /&gt;aqueles queridos póneis brancos,&lt;br /&gt;possam galopar, galopar,&lt;br /&gt;aonde quer que estejas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;WHEN MAN ENTERS WOMAN&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;When man&lt;br /&gt;enters woman,&lt;br /&gt;like the surf biting the shore,&lt;br /&gt;again and again,&lt;br /&gt;and the woman opens her mouth in pleasure&lt;br /&gt;and her teeth gleam&lt;br /&gt;like the alphabet,&lt;br /&gt;Logos appears milking a star,&lt;br /&gt;and the man&lt;br /&gt;inside of woman&lt;br /&gt;ties a knot&lt;br /&gt;so that they will&lt;br /&gt;never again be separate&lt;br /&gt;and the woman&lt;br /&gt;climbs into a flower&lt;br /&gt;and swallows its stem&lt;br /&gt;and Logos appears&lt;br /&gt;and unleashed their rivers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This man,&lt;br /&gt;this woman&lt;br /&gt;with their double hunger,&lt;br /&gt;have tried to reach through&lt;br /&gt;the curtain of God&lt;br /&gt;and briefly they have,&lt;br /&gt;though God&lt;br /&gt;in His perversity&lt;br /&gt;unties the knot.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUANDO O HOMEM ENTRA NA MULHER&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Quando o homem&lt;br /&gt;entra na mulher,&lt;br /&gt;como a rebentação&lt;br /&gt;batendo na costa,&lt;br /&gt;uma e outra vez,&lt;br /&gt;e a mulher abre a boca de prazer&lt;br /&gt;e os seus dentes brilham&lt;br /&gt;como o alfabeto,&lt;br /&gt;Logos aparece ordenhando uma estrela,&lt;br /&gt;e o homem&lt;br /&gt;dentro da mulher&lt;br /&gt;ata um nó,&lt;br /&gt;de modo que nunca mais&lt;br /&gt;possam voltar a separar-se&lt;br /&gt;e a mulher&lt;br /&gt;trepa a uma flor&lt;br /&gt;e engole o seu pecíolo&lt;br /&gt;e Logos aparece&lt;br /&gt;e solta os seus rios.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Este homem,&lt;br /&gt;esta mulher&lt;br /&gt;com o seu duplo desejo&lt;br /&gt;tentaram atravessar&lt;br /&gt;a cortina de Deus&lt;br /&gt;e conseguiram-no por um instante,&lt;br /&gt;embora Deus&lt;br /&gt;na Sua perversidade&lt;br /&gt;desate o nó.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;THE BALLAD OF THE LONELY MASTURBATOR&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;The end of the affair is always death.&lt;br /&gt;She’s my workshop. Slippery eye,&lt;br /&gt;out of the tribe of myself my breath&lt;br /&gt;finds you gone. I horrify&lt;br /&gt;those who stand by. I am fed.&lt;br /&gt;At night, alone, I marry the bed.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Finger to finger, now she’s mine.&lt;br /&gt;She’s not too far. She’s my encounter.&lt;br /&gt;I beat her like a bell. I recline&lt;br /&gt;in the bower where you used to mount her.&lt;br /&gt;You borrowed me on the flowered spread.&lt;br /&gt;At night, alone, I marry the bed.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Take for instance this night, my love,&lt;br /&gt;that every single couple puts together&lt;br /&gt;with a joint overturning, beneath, above,&lt;br /&gt;the abundant two on sponge and feather,&lt;br /&gt;kneeling and pushing, head to head.&lt;br /&gt;At night alone, I marry the bed.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;I break out of my body this way,&lt;br /&gt;an annoying miracle. Could I&lt;br /&gt;put the dream market on display?&lt;br /&gt;I am spread out. I crucify.&lt;br /&gt;&lt;em&gt;My little plum&lt;/em&gt; is what you said.&lt;br /&gt;At night, alone, I marry the bed.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Then my black-eyed rival came.&lt;br /&gt;The lady of water, rising on the beach,&lt;br /&gt;a piano at her fingertips, shame&lt;br /&gt;on her lips and a flute’s speech.&lt;br /&gt;And I was the knock-kneed broom instead.&lt;br /&gt;At night, alone, I marry the bed.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;She took you the way a woman takes&lt;br /&gt;a bargain dress off the rack&lt;br /&gt;and I broke the way a stone breaks.&lt;br /&gt;I give back your books and fishing tack.&lt;br /&gt;Today’s paper says that you are wed.&lt;br /&gt;At night, alone, I marry the bed.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;The boys and girls are one tonight.&lt;br /&gt;They unbutton blouses. They unzip flies.&lt;br /&gt;They take off shoes. They turn off the light.&lt;br /&gt;The glimmering creatures are full of lies.&lt;br /&gt;They are eating each other. They are overfed.&lt;br /&gt;At night, alone, I marry the bed.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BALADA DA MASTURBADORA SOLITÁRIA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;O final de um caso é sempre a morte.&lt;br /&gt;Ela é a minha oficina. Olho escorregadio,&lt;br /&gt;fora da tribo de mim mesma o meu fôlego&lt;br /&gt;encontra-te ausente. Escandalizo&lt;br /&gt;os que estão presentes. Estou saciada.&lt;br /&gt;De noite, só, caso-me com a cama.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Dedo a dedo, agora é minha.&lt;br /&gt;Ela não está demasiado longe. Ela é o meu encontro.&lt;br /&gt;Toco-a como um sino. Reclino-me&lt;br /&gt;no caramanchão onde costumavas montá-la.&lt;br /&gt;Possuíste-me na colcha florida.&lt;br /&gt;À noite, só, caso-me com a cama.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Toma por exemplo esta noite, meu amor,&lt;br /&gt;em que cada casal mistura&lt;br /&gt;com uma reviravolta conjunta, para baixo, para cima,&lt;br /&gt;o dois abundante sobre esponja e pena,&lt;br /&gt;ajoelhando-se e empurrando, cabeça contra cabeça.&lt;br /&gt;De noite, só, caso-me com a cama.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Desta forma escapo do meu corpo,&lt;br /&gt;um milagre irritante. Podia eu&lt;br /&gt;colocar o mercado dos sonhos em exibição?&lt;br /&gt;Espalho-me. Crucifico.&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Minha pequena ameixa&lt;/em&gt;, dizias tu.&lt;br /&gt;Á noite, só, caso-me com a cama.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Então chegou a minha rival de olhos escuros.&lt;br /&gt;A dama de água, erguendo-se na praia,&lt;br /&gt;um piano nas pontas dos dedos, vergonha&lt;br /&gt;nos seus lábios e uma voz de flauta.&lt;br /&gt;Entretanto, passei a ser a vassoura usada.&lt;br /&gt;Á noite, só, caso-me com a cama.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Ela agarrou-te como uma mulher agarra&lt;br /&gt;um vestido de saldo de uma estante&lt;br /&gt;e eu parti da mesma forma que uma pedra parte.&lt;br /&gt;Devolvo-te os teus livros e a tua cana de pesca.&lt;br /&gt;No jornal de hoje dizem que és casado.&lt;br /&gt;Á noite, só, caso-me com a cama.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Rapazes e raparigas são um esta noite.&lt;br /&gt;Desabotoam blusas. Abrem fechos.&lt;br /&gt;Descalçam sapatos. Apagam a luz.&lt;br /&gt;As criaturas bruxuleantes estão cheias de mentiras.&lt;br /&gt;Comem-se uns aos outros. Estão repletos.&lt;br /&gt;Á noite, só, caso-me com a cama.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;MENSTRUATION AT FORTY&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;I was thinking of a son.&lt;br /&gt;The womb is not a clock&lt;br /&gt;nor a bell tolling,&lt;br /&gt;but in the eleventh month of its life&lt;br /&gt;I feel the November&lt;br /&gt;of the body as well as of the calendar.&lt;br /&gt;In two days it will be my birthday&lt;br /&gt;and as always the earth is done with its harvest.&lt;br /&gt;This time I hunt for death,&lt;br /&gt;the night I lean toward,&lt;br /&gt;the night I want.&lt;br /&gt;Well then—&lt;br /&gt;speak of it!&lt;br /&gt;It was in the womb all along.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;I was thinking of a son ...&lt;br /&gt;You! The never acquired,&lt;br /&gt;the never seeded or unfastened,&lt;br /&gt;you of the genitals I feared,&lt;br /&gt;the stalk and the puppy’s breath.&lt;br /&gt;Will I give you my eyes or his?&lt;br /&gt;Will you be the David or the Susan?&lt;br /&gt;(Those two names I picked and listened for.)&lt;br /&gt;Can you be the man your fathers are—&lt;br /&gt;the leg muscles from Michelangelo,&lt;br /&gt;hands from Yugoslavia&lt;br /&gt;somewhere the peasant, Slavic and determined,&lt;br /&gt;somewhere the survivor bulging with life—&lt;br /&gt;and could it still be possible,&lt;br /&gt;all this with Susan’s eyes?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;All this without you—&lt;br /&gt;two days gone in blood.&lt;br /&gt;I myself will die without baptism,&lt;br /&gt;a third daughter they didn’t bother.&lt;br /&gt;My death will come on my name day.&lt;br /&gt;What’s wrong with the name day?&lt;br /&gt;It’s only an angel of the sun.&lt;br /&gt;Woman,&lt;br /&gt;weaving a web over your own,&lt;br /&gt;a thin and tangled poison.&lt;br /&gt;Scorpio,&lt;br /&gt;bad spider—&lt;br /&gt;die!&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;My death from the wrists,&lt;br /&gt;two name tags,&lt;br /&gt;blood worn like a corsage&lt;br /&gt;to bloom&lt;br /&gt;one on the left and one on the right—&lt;br /&gt;It’s a warm room,&lt;br /&gt;the place of the blood.&lt;br /&gt;Leave the door open on its hinges!&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Two days for your death&lt;br /&gt;and two days until mine.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Love! That red disease—&lt;br /&gt;year after year, David, you would make me wild!&lt;br /&gt;David! Susan! David! David!&lt;br /&gt;full and disheveled, hissing into the night,&lt;br /&gt;never growing old,&lt;br /&gt;waiting always for you on the porch ...&lt;br /&gt;year after year,&lt;br /&gt;my carrot, my cabbage,&lt;br /&gt;I would have possessed you before all women,&lt;br /&gt;calling your name,&lt;br /&gt;calling you mine.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MENSTRUAÇÃO AOS QUARENTA&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Pensava num filho.&lt;br /&gt;O ventre não é um relógio&lt;br /&gt;nem um sino que toca,&lt;br /&gt;mas no décimo primeiro mês da sua vida&lt;br /&gt;sinto o Novembro&lt;br /&gt;do corpo assim como o do calendário.&lt;br /&gt;Daqui a dois dias será o meu aniversário&lt;br /&gt;e como sempre a terra terá entregue a sua colheita.&lt;br /&gt;Neste tempo procuro a morte,&lt;br /&gt;a noite para a qual me inclino,&lt;br /&gt;a noite que desejo.&lt;br /&gt;Bem, pois então—&lt;br /&gt;fala dele!&lt;br /&gt;Durante todo este tempo esteve no ventre.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Pensava num filho…&lt;br /&gt;Tu, o nunca conseguido,&lt;br /&gt;o nunca semeado ou desatado,&lt;br /&gt;tu, o dos genitais que eu temia,&lt;br /&gt;o talo e o fôlego do cachorro.&lt;br /&gt;Dar-te-ei os meus olhos ou os dele?&lt;br /&gt;Serás tu o David ou a Susana?&lt;br /&gt;(Ouvi esses dois nomes e elegi-os.)&lt;br /&gt;Podes ser igual aos homens da tua família,&lt;br /&gt;os músculos das pernas de Michelangelo,&lt;br /&gt;mãos originárias da Jugoslávia,&lt;br /&gt;em qualquer parte o camponês, eslavo e determinado,&lt;br /&gt;em qualquer parte o sobrevivente, pletórico de vida—&lt;br /&gt;podia tudo isto ainda ser possível&lt;br /&gt;com os olhos de Susana?&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Tudo isto sem ti—&lt;br /&gt;dois dias que se foram em sangue.&lt;br /&gt;Morrerei sem ser baptizada,&lt;br /&gt;a terceira filha que não azucrinaram.&lt;br /&gt;A minha morte virá no dia do santo do meu nome,&lt;br /&gt;O que há de errado com o dia do santo do meu nome?&lt;br /&gt;É só um anjo do sol.&lt;br /&gt;Mulher,&lt;br /&gt;que teces uma teia de aranha sobre ti mesma,&lt;br /&gt;um veneno fino e emaranhado.&lt;br /&gt;Escorpião,&lt;br /&gt;má aranha—&lt;br /&gt;morre.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;A minha morte pelos pulsos,&lt;br /&gt;duas etiquetas com o meu nome,&lt;br /&gt;sangue usado como um corpete&lt;br /&gt;para florescer,&lt;br /&gt;uma à esquerda e outra à direita:&lt;br /&gt;é uma habitação quente,&lt;br /&gt;o lugar do sangue.&lt;br /&gt;Deixa a porta aberta sobre as dobradiças!&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Dois dias para a tua morte&lt;br /&gt;e dois dias até à minha.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Amor! Essa rubra doença –&lt;br /&gt;Ano após ano, David, deixar-me-ias furiosa!&lt;br /&gt;David, Susana, David, David!&lt;br /&gt;roliço e desgrenhado, assobiando na noite,&lt;br /&gt;sem nunca envelhecer,&lt;br /&gt;esperando sempre por ti no alpendre…&lt;br /&gt;ano após ano,&lt;br /&gt;minha cenoura, meu repolho,&lt;br /&gt;ter-te-ia possuído antes de todas as mulheres,&lt;br /&gt;chamando pelo nome,&lt;br /&gt;chamando-te minha. &lt;strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-9113870335174641297?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/9113870335174641297/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=9113870335174641297&amp;isPopup=true' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/9113870335174641297'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/9113870335174641297'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/08/anne-sexton.html' title='ANNE SEXTON'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-hE_hLlpvNBM/TlFpAvG3LPI/AAAAAAAAAwo/qJJpocXN1ew/s72-c/anne-sexton.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-3213946218765567765</id><published>2011-06-13T23:48:00.006+01:00</published><updated>2011-06-14T13:06:17.523+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia polaca'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ADAM ZAGAJEWSKI'/><title type='text'>ADAM ZAGAJEWSKI (3)</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;em&gt;(este &lt;/em&gt;post&lt;em&gt; é para &lt;strong&gt;Hugo Pinto Santos&lt;/strong&gt;)&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-jFqBTkk26OU/TfaVGae2_yI/AAAAAAAAAwY/p-ZCfI-4-vw/s1600/Adam%2BZagajeswski6.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 275px; DISPLAY: block; HEIGHT: 183px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5617841522611781410" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/-jFqBTkk26OU/TfaVGae2_yI/AAAAAAAAAwY/p-ZCfI-4-vw/s320/Adam%2BZagajeswski6.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;A&lt;span style="font-size:85%;"&gt;DAM&lt;/span&gt; Z&lt;span style="font-size:85%;"&gt;AGAJEWSKI&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (Lvov, 1945) é provavelmente o mais importante poeta polaco da actualidade, assunto para dois anteriores &lt;em&gt;posts&lt;/em&gt; (&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2008/09/adam-zagajewski-2.html"&gt;aqui&lt;/a&gt; e &lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2006/09/adam-zagajewski.html"&gt;aqui&lt;/a&gt;), no &lt;em&gt;Poesia Ilimitada&lt;/em&gt;. Os poemas que se seguem são versões das traduções para inglês de &lt;strong&gt;Clare Cavanagh &lt;/strong&gt;(professora de Línguas e Literaturas eslavas na Northwestern University), retirados do último livro de &lt;strong&gt;Adam Zagajewski&lt;/strong&gt; em inglês, “&lt;em&gt;Unseen Hand&lt;/em&gt;” (Farrar, Strauss and Giroux, New York, 2011), onde os seus temas favoritos regressam (o peso e a ausência de memória; a história, em particular, o tema do holocausto; a sua relação com o pai; lugares e cidades europeias; a sua particular relação com o Cristianismo; a natureza, a pintura e a música), desta feita, porém, com um olhar que me parece mais americano e menos europeu, se comparado com "&lt;em&gt;Eternal Enemies&lt;/em&gt;", o seu anterior livro; ou dito talvez de outra forma: um olhar europeu, ainda, mas tomado pela distância, fruto talvez da sua vivência e vida académica em Chicago. O poeta polaco está particularmente no seu elemento quando escreve, em diversos poemas, sobre os momentos de alegria ou átimos de felicidade que inesperadamente ocorrem no imo do quotidiano, mas que súbitamente se desvanecem pela ocorrência de um elemento perturbador. Quatro poemas, com a devida vénia:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;AUTO-RETRATO NUM AVIÃO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;em classe económica&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;Dobrado como um embrião,&lt;br /&gt;esmagado num assento estreito,&lt;br /&gt;tento recordar&lt;br /&gt;o aroma do feno recém-cortado&lt;br /&gt;quando em Agosto as carroças de madeira&lt;br /&gt;descem dos prados de montanha,&lt;br /&gt;baloiçando pelas estradas de terra&lt;br /&gt;e o condutor grita&lt;br /&gt;como os homens sempre gritam quando entram em pânico&lt;br /&gt;- gritaram dessa forma na &lt;em&gt;Ilíada&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;e nunca mais se silenciaram desde então,&lt;br /&gt;nem durante as Cruzadas,&lt;br /&gt;nem mais tarde, muito mais tarde, próximo de nós,&lt;br /&gt;quando ninguém os escutou.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estou cansado, penso naquilo o que&lt;br /&gt;não pode ser pensado - no silêncio que reina&lt;br /&gt;nas florestas quando as aves dormem,&lt;br /&gt;sobre o final próximo do verão.&lt;br /&gt;Mantenho a cabeça entre as mãos&lt;br /&gt;como se a protegesse da aniquilação.&lt;br /&gt;Visto de fora, sem dúvida que&lt;br /&gt;pareço imóvel, quase morto,&lt;br /&gt;resignado, merecendo simpatia.&lt;br /&gt;Mas não é assim - sou livre,&lt;br /&gt;talvez mesmo feliz.&lt;br /&gt;Sim, seguro a pesada cabeça&lt;br /&gt;em minhas mãos,&lt;br /&gt;mas dentro nasce um poema.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;27 DE JANEIRO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Dia gelado. Um sol de inverno. Branco vapor.&lt;br /&gt;Mas nesta sexta-feira não sabíamos&lt;br /&gt;o que celebrar, e o que chorar –&lt;br /&gt;o Dia Memorial do Holocausto&lt;br /&gt;ou o aniversário de Mozart.&lt;br /&gt;Nossa memória ficou perplexa.&lt;br /&gt;A imaginação perdeu o rumo.&lt;br /&gt;No parapeito da janela, uma vela chorou&lt;br /&gt;(fomos convidados a acender velas),&lt;br /&gt;mas a suave música do jovem Mozart&lt;br /&gt;chegou até nós pelos altifalantes, em estilo rococó,&lt;br /&gt;a época das asas de prata e não dos cabelos grisalhos&lt;br /&gt;que conhecíamos de Auschwitz,&lt;br /&gt;idade dos figurinos, e não da nudez,&lt;br /&gt;da esperança, e não do desespero.&lt;br /&gt;Nossa memória ficou perplexa,&lt;br /&gt;a imaginação cresceu, perdida em pensamentos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O JARDIM BOTÂNICO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;No Jardim Botânico de Cracóvia&lt;br /&gt;deparei-me com uma árvore Asiática&lt;br /&gt;com o nome de &lt;em&gt;Metasequoia Chinesa&lt;/em&gt; – uma bela árvore&lt;br /&gt;com folhas agulha achatadas.&lt;br /&gt;Mas porquê metasequóia – e não apenas uma sequóia normal?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A metasequóia cresce além de si mesma?&lt;br /&gt;Será que se eleva acima das outras árvores?&lt;br /&gt;Até mesmo as plantas começaram a recorrer&lt;br /&gt;ao misterioso jargão&lt;br /&gt;de certos sábios académicos?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;AINDA &lt;em&gt;VITA CONTEMPLATIVA&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;No comboio para Varsóvia &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;Pode acontecer em qualquer lugar, por vezes no combóio,&lt;br /&gt;quando estou muito longe: subitamente a porta&lt;br /&gt;abre e figuras esquecidas entram,&lt;br /&gt;o meu sobrinho, que já não anda por cá,&lt;br /&gt;mas que se aproxima, alegre, sorrindo,&lt;br /&gt;e um determinado poeta chinês que amava&lt;br /&gt;a música e as folhas das árvores no outono,&lt;br /&gt;estudantes de teologia de Córdoba, ainda sem barba,&lt;br /&gt;emergem de nenhures e saltam à vista,&lt;br /&gt;retomando o debate sobre os atributos de Deus,&lt;br /&gt;e a esplêndida vida surge como uma queda de água na primavera,&lt;br /&gt;até que finalmente um telemóvel soa, inoportuno,&lt;br /&gt;depois outro, e um terceiro, e todo este mundo excelente, estranho&lt;br /&gt;se contraí e desaparece, exactamente como um rato de campo,&lt;br /&gt;que, apercebendo-se do perigo, se retira habilmente para&lt;br /&gt;o seu apartamento secreto. &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-3213946218765567765?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/3213946218765567765/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=3213946218765567765&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/3213946218765567765'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/3213946218765567765'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/06/adam-zagajewsk-3.html' title='ADAM ZAGAJEWSKI (3)'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-jFqBTkk26OU/TfaVGae2_yI/AAAAAAAAAwY/p-ZCfI-4-vw/s72-c/Adam%2BZagajeswski6.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-3864938143565785518</id><published>2011-06-12T13:54:00.005+01:00</published><updated>2011-06-12T14:12:22.733+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LULJETA LLESHANAKU'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia albanesa'/><title type='text'>LULJETA LLESHANAKU</title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-SF1RqJd_jqg/TfS4x1PhI_I/AAAAAAAAAwQ/y12bivi4NzY/s1600/luljeta-lleshanaku.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 167px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5617317801483117554" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/-SF1RqJd_jqg/TfS4x1PhI_I/AAAAAAAAAwQ/y12bivi4NzY/s200/luljeta-lleshanaku.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;L&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ULJETA&lt;/span&gt; L&lt;span style="font-size:85%;"&gt;LESHANAKU&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (ler &lt;em&gt;Liublieta&lt;/em&gt;) nasceu em Elbasan, Albânia, em 1968. Cresceu sob prisão domiciliária durante a ditadura estalinista de &lt;strong&gt;Enver Hoxha&lt;/strong&gt;, o que comprometeu o início dos seus estudos. Quando o regime caiu, em 1990, cursou Filologia Albanesa na Universidade de Tirana, tendo a seguir trabalhado como professora, editora e jornalista. A sua poesia destaca-se de entre a mais recente poesia albanesa pelas fortes imagens, humor e sensibilidade, e por uma particular enfâse na condição humana no leste europeu. Os três poemas que se seguem são versões que trouxe do inglês, retiradas do seu livro “&lt;em&gt;Child of nature&lt;/em&gt;” (New Directions, New York, 2010), traduzidos do albanês por &lt;strong&gt;Henry Israeli&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Shpresa Qatipi&lt;/strong&gt;. Uma extraordinária descoberta, penso eu, uma excelente surpresa. Com a devida vénia:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando pela primeira vez olhei uma pintura verdadeira&lt;br /&gt;dei alguns passos atrás instintivamente&lt;br /&gt;sobre os calcanhares&lt;br /&gt;procurando o local exacto de&lt;br /&gt;onde pudesse explorar sua profundidade.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Foi diferente com as pessoas:&lt;br /&gt;Construi-as,&lt;br /&gt;amei-as, mas não cheguei a amá-las plenamente.&lt;br /&gt;Nenhuma chegou tão alto quanto o tecto azul.&lt;br /&gt;Como numa casa inacabada, parecia haver uma folha de plástico por cima delas,&lt;br /&gt;por vez do telhado&lt;br /&gt;no princípio do outono chuvoso da minha compreensão.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O MISTÉRIO DAS ORAÇÕES&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na minha família&lt;br /&gt;as orações eram ditas em segredo,&lt;br /&gt;suavemente, murmuradas sob cobertores por&lt;br /&gt;narizes obstruídos,&lt;br /&gt;um suspiro antes e um suspiro depois&lt;br /&gt;finos e estéreis como um curativo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No exterior da casa&lt;br /&gt;havia apenas uma escada de madeira&lt;br /&gt;para subir, encostada à parede durante todo o ano,&lt;br /&gt;pronta a usar em Agosto para reparar as telhas antes das chuvas.&lt;br /&gt;Nenhum anjo subiu&lt;br /&gt;e nenhum anjo desceu –&lt;br /&gt;somente homens sofrendo de ciática.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oravam para obter um vislumbre Dele&lt;br /&gt;na esperança de poder renegociar contratos&lt;br /&gt;ou adiar prazos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Senhor, dai-me força", diziam eles&lt;br /&gt;pois eram descendentes de Esaú&lt;br /&gt;e tinham que se contentar com a bênção&lt;br /&gt;deixada por Jacob,&lt;br /&gt;a bênção da espada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em minha casa, rezar era considerado uma fraqueza&lt;br /&gt;como fazer amor.&lt;br /&gt;E tal como fazer amor&lt;br /&gt;era seguido pela longa&lt;br /&gt;noite fria do corpo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRISIONEIROS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prisioneiros&lt;br /&gt;culpados ou não&lt;br /&gt;parecem sempre iguais quando são libertados –&lt;br /&gt;patriarcas destronados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este acabou de passar cabisbaixo&lt;br /&gt;pelo portão, apesar de não ser alto&lt;br /&gt;seus gestos como os de um Beduíno&lt;br /&gt;entrando na tenda&lt;br /&gt;transportando às costas o dia inteiro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cortinas de algodão, paredes de pedra, o cheiro a cal queimada&lt;br /&gt;levam-no de volta para o momento&lt;br /&gt;em que a guerra fria terminou.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No outro dia, o seu lençol foi pendurado no pátio&lt;br /&gt;como se a ostentar a mancha de sangue&lt;br /&gt;depois da noite de núpcias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rostos manchados pelo sol&lt;br /&gt;cercam-no, todos olhos e ouvidos:&lt;br /&gt;"Com o que é que sonhaste a noite passada?"&lt;br /&gt;Os sonhos de um prisioneiro&lt;br /&gt;são pergaminhos&lt;br /&gt;feitos sagrados pelas passagens em falta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sua irmã ainda está a descobrir os seus estranhos hábitos:&lt;br /&gt;pedaços de pão escondidos nos bolsos, e sob a cama&lt;br /&gt;o implacável corte da madeira para o inverno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Porquê este medo?&lt;br /&gt;O que pode ser pior do que a vida na prisão?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ter escolhas&lt;br /&gt;mas ser incapaz de escolher.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ELES APRESSAM-SE A MORRER&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eles estão a morrer um após o outro;&lt;br /&gt;lançar terra sobre eles tornou-se tão comum&lt;br /&gt;como aspergir sal na comida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;São todos eles da mesma geração, a minha família,&lt;br /&gt;ou mais precisamente, da mesma época,&lt;br /&gt;e os filhos de uma época são como cães amarrados a um trenó:&lt;br /&gt;na sua busca pelo ouro&lt;br /&gt;ou correm todos ou caem juntos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não é matemática,&lt;br /&gt;é como um pente, um pente que domará um cabelo em rebelião&lt;br /&gt;após um namorico louco, ante o espelho.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-3864938143565785518?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/3864938143565785518/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=3864938143565785518&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/3864938143565785518'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/3864938143565785518'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/06/luljeta-lleshanaku.html' title='LULJETA LLESHANAKU'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-SF1RqJd_jqg/TfS4x1PhI_I/AAAAAAAAAwQ/y12bivi4NzY/s72-c/luljeta-lleshanaku.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-8762864658034643360</id><published>2011-06-11T18:24:00.007+01:00</published><updated>2011-06-11T23:42:36.479+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NIKOLA MADZIROV'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia macedónica'/><title type='text'>NIKOLA MADZIROV</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-jtxaZvR_YGE/TfOlZqZd4pI/AAAAAAAAAwA/vremiH8MTDQ/s1600/Nicola%2BMadzirov.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 180px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5617015020557558418" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/-jtxaZvR_YGE/TfOlZqZd4pI/AAAAAAAAAwA/vremiH8MTDQ/s200/Nicola%2BMadzirov.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;N&lt;span style="font-size:85%;"&gt;IKOLA &lt;/span&gt;M&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ADZIROV&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; nasceu em Maio de 1973 em Strumica, República Macedónica, numa família de refugiados da guerra dos Balcãs. Poeta, ensaísta e tradutor, diversas vezes premiado, uma das novas vozes da jovem poesia europeia que vale a pena acompanhar, publicou este ano nos Estados Unidos “&lt;em&gt;Remnants of another age&lt;/em&gt;” (Boa Editions, Ltd., Rochester, N.Y., 2011), com tradução do macedónio por &lt;strong&gt;Peggy&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Graham Reid&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Magdalena Horvat&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Adam Reed&lt;/strong&gt;, e introdução de &lt;strong&gt;Carolyn Forché&lt;/strong&gt;. Quatro versões do inglês, com a devida vénia:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;MUITAS COISAS ACONTECERAM &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muitas coisas aconteceram&lt;br /&gt;enquanto a Terra girava no&lt;br /&gt;dedo de Deus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os cabos libertaram-se&lt;br /&gt;dos postes e ligam&lt;br /&gt;agora um amor a outro.&lt;br /&gt;Gotas de oceano&lt;br /&gt;depositaram-se avidamente&lt;br /&gt;na parede das cavernas.&lt;br /&gt;Flores separaram-se&lt;br /&gt;da terra e partiram&lt;br /&gt;perseguindo seu aroma.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Do bolso de trás, pedaços de papel&lt;br /&gt;começaram a voar pelo nosso quarto arejado:&lt;br /&gt;coisas irrelevantes que&lt;br /&gt;nunca faríamos a menos que&lt;br /&gt;fossem apontadas à mão.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VOANDO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A neblina pende sobre a cidade&lt;br /&gt;como a face caída da Virgem Maria&lt;br /&gt;num fresco distante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As antenas parabólicas falam com&lt;br /&gt;os anjos&lt;br /&gt;tentando determinar o tempo para amanhã:&lt;br /&gt;claro, seguro, expressivo&lt;br /&gt;como um calendário com&lt;br /&gt;datas a vermelho.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas assim que a noite junta&lt;br /&gt;as sombras à parede,&lt;br /&gt;irás esgueirar-te para os ramos&lt;br /&gt;como uma ave rara&lt;br /&gt;vinda do outro lado de uma nota de banco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CIDADES QUE NÃO NOS PERTENCEM&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em cidades estranhas&lt;br /&gt;nossos pensamentos vagueiam calmamente&lt;br /&gt;como túmulos de artistas de circo esquecidos,&lt;br /&gt;os cães ladram aos caixotes do lixo e aos flocos de neve&lt;br /&gt;que sobre eles caem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em cidades estranhas passamos despercebidos&lt;br /&gt;como um anjo de cristal fechado numa caixa de vidro sem ar,&lt;br /&gt;como um segundo terramoto que meramente&lt;br /&gt;rearranjasse o que já estivesse arruinado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ERA PRIMAVERA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Era primavera quando o invasor&lt;br /&gt;queimou a escritura do terreno onde apanhávamos pássaros,&lt;br /&gt;insectos coloridos, borboletas&lt;br /&gt;apenas existentes em velhos compêndios de biologia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muitas coisas mudaram o mundo&lt;br /&gt;desde então, o mundo mudou muita coisa em nós. &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-8762864658034643360?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/8762864658034643360/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=8762864658034643360&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/8762864658034643360'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/8762864658034643360'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/06/nicola-madzirov.html' title='NIKOLA MADZIROV'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-jtxaZvR_YGE/TfOlZqZd4pI/AAAAAAAAAwA/vremiH8MTDQ/s72-c/Nicola%2BMadzirov.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-6744435415472820717</id><published>2011-04-17T18:25:00.011+01:00</published><updated>2011-04-17T20:01:22.862+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SARA POISSON'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia lituana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NUNO GUIMARÃES'/><title type='text'>SARA POISSON</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-CO1GcrvGQnU/TasjDyhLXDI/AAAAAAAAAvk/LdxNPS0FsCE/s1600/SARA%2BPOISSON"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 234px; DISPLAY: block; HEIGHT: 320px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5596605509945482290" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/-CO1GcrvGQnU/TasjDyhLXDI/AAAAAAAAAvk/LdxNPS0FsCE/s320/SARA%2BPOISSON" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;strong&gt;S&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ARA &lt;/span&gt;P&lt;span style="font-size:85%;"&gt;OISSON&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; é o pseudónimo de &lt;strong&gt;Rasa Čergeliene&lt;/strong&gt;: poetisa, escritora, ensaísta e fotógrafa. Nascida em 1964 em Plinkses na região de Mazeikiai na Lituânia, formou-se em jornalismo na Universidade de Vilnius, em 1990. Publicou três livros de poemas: &lt;em&gt;Nelygybė&lt;/em&gt; [Desigualdade] em 1999, &lt;em&gt;Kūno išganymas&lt;/em&gt; [Corpo de Salvação], em 2002, e &lt;em&gt;Pasienis&lt;/em&gt; [Fronteira], em 2006, bem como um volume de contos, &lt;em&gt;Šmogus&lt;/em&gt; [Ser Humano], em 2005 e um volume de ensaios, &lt;em&gt;Čiupinėjimo malonumas&lt;/em&gt; [Prazer de Tocar], em 2007. Já neste ano de 2011, publicou um novo romance com o titulo &lt;em&gt;Šabaš&lt;/em&gt; [Sabat]. Os seus poemas e contos foram traduzidos para inglês, alemão, holandês, polaco, ucraniano, bielorrusso, russo e georgiano. Como fotógrafa, organizou várias exposições individuais e participou em vários projectos de fotografia. Dois dos seus livros foram ilustrados com as suas próprias fotos. &lt;strong&gt;Sara&lt;/strong&gt; também trabalhou como editora de documentários de televisão e rádio, como repórter do principal jornal diário lituano, &lt;em&gt;Lietuvos Rytas&lt;/em&gt;, e como especialista em relações públicas. É membro da União dos Escritores da Lituânia desde 2003. Mora em Mazeikiai, uma pequena cidade perto do Mar Báltico.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;Poesia Ilimitada&lt;/em&gt; tem o prazer de apresentar uma nova colaboração de &lt;strong&gt;Nuno Guimarães&lt;/strong&gt;, correspondente de poesia lituana deste blogue.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;Tengai&lt;/strong&gt; *&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Hoje vi um novo hieróglifo da beleza: &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;o mar e o vento balançando quatro enforcados.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;O gosto amargo na boca. O corpo de chita branca&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;num arbusto como se fosse a diversidade capitulada.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Os novos casos instrumentais do azul e o areal:&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;o mar de chapéus, os senhores, as pequenas clareiras desenhadas nas&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;toalhas, as mulheres com bordados&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;nas mãos, as crianças com os lábios pintados.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Na palavra, dilacera uma letra doente como se latisse&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;a chama, atada à vela que está a esgotar-se.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;O veneno de língua: virei todo o mundo&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;para ver a vírgula de fogo que está a tremer.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Vi uma pessoa cuidadosa e barriguda: nela&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;o sinal anguloso foi começado com inocência,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;significou a dor, festim e brilho&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;sem apagar-se.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Os curativos sujos: o pé amarelo da menina&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;está a tornar-se num lírio. Dois homens estão a mijar&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;com as costas para o caminho que junta as duas cidades&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;grande e pequena.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Cada nome tem uma letra&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;raivosa.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;* Na China, esta palavra significa “&lt;em&gt;amor de mãe&lt;/em&gt;”. Esta palavra escreve-se com os dois hieróglifo: um significa a dor, outro o amor. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(tradução e interpretação: &lt;strong&gt;Valerija Sinkevičiūtė&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Nuno Guimarães&lt;/strong&gt;)&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;fiquei doente&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;fiquei doente com a inundação de sono aquoso, já na madrugada&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;o sono saía de mim como água da&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;garganta do leão no Parc de la Ciutadella em Barcelona&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;sem tocar nas presas e nas pesadas asas, em pétalas, da escultura&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;a manhã falava sobre o peso das penas de neve&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;as mulheres cacarejavam sobre o fim do mundo&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;cheirava a frango, esta manhã, esta manhã, esta manhã –&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;coaxava enquanto sonhava, pedia um guarda-costas do tempo, perseguida&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;até aos cumes do meio-dia, repetindo-me, com o sol&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;descasquei branqueando duas maças cor de sangue, a sua forma&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;rasgava o ar, e dele caíam entranhas evaporadas da encosta&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;o sol branco olhava directamente sem piscar, realçava&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;a língua vermelha das nuvens, o dia de sono era&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;albino, eu era os seus olhos vermelhos, morrinhava,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;apontava para cima com o dedo lambido pelo céu, com ele nós&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;sentimos as direcções do ventoso pensamento, a cara bebia&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;o sangue negro das distâncias, transbordava de norte como&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;carícias interiores de viagens, como ardentes desejos de sedentários,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;unidos por trituração, uma sem-infância negra com uma sem infância-branca&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;as tardes grandes em passam borbulhando com pigmentos claros de tinta de água&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;respirava profundamente, inspirando e&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;expirando anjos dos pulmões,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;as ampulhetas partiam-se&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;com os gritos das mulheres paridas, o Fevereiro despontava&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;a Primavera, eu escrevia branco no branco, que o meu berço&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;é o fundo e de vergonha coravam na vertente&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;as coisas do meu sono, que esta manhã, esta manhã, esta manhã,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;é muito a manhã passada&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(tradução e interpretação: &lt;strong&gt;Giedrė Šadeikaitė&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Nuno Guimarães&lt;/strong&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-6744435415472820717?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/6744435415472820717/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=6744435415472820717&amp;isPopup=true' title='4 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/6744435415472820717'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/6744435415472820717'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/04/sara-poisson.html' title='SARA POISSON'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-CO1GcrvGQnU/TasjDyhLXDI/AAAAAAAAAvk/LdxNPS0FsCE/s72-c/SARA%2BPOISSON' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-6076297958298337616</id><published>2011-04-10T17:29:00.008+01:00</published><updated>2011-04-10T18:41:28.733+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='EDUARDO PITTA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia portuguesa'/><title type='text'>EDUARDO PITTA</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-Nocadb_ZwEY/TaHcR4OYZ8I/AAAAAAAAAvU/fIkLqjZ-HTA/s1600/eduardo%2Bpitta.bmp"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5593994411879458754" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/-Nocadb_ZwEY/TaHcR4OYZ8I/AAAAAAAAAvU/fIkLqjZ-HTA/s200/eduardo%2Bpitta.bmp" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;strong&gt;E&lt;span style="font-size:85%;"&gt;DUARDO &lt;/span&gt;P&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ITTA&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; nasceu em Lourenço Marques, em 1949. É poeta, ficcionista, ensaista e crítico literário. Publicou 9 livros de poesia. É igualmente autor do blogue &lt;a href="http://daliteratura.blogspot.com/"&gt;&lt;em&gt;Da Literatura&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;. O seu primeiro livro "&lt;em&gt;Sílaba a Sílaba&lt;/em&gt;", data de 1974. A sua é uma poesia lírica, sintética, elíptica, feita de expressivas imagens que refletem a distância e um medo urbano onde os encontros (e os desencontros) do amor estão presente. Fazendo frequente uso de um léxico alusivo ao corpo (corpo como pátria tanto quanto como lugar do amor), os seus são poemas que refletem em diferentes momentos, o amor conseguido e o amor perdido, em átimos (autobiográficos?) que sugerem mais do que o que explicam, como compete à poesia, conseguindo deixar no leitor uma sensação de incompletude e mistério, dessa forma transmitindo a angústia própria do amor &lt;em&gt;desordenado&lt;/em&gt;. Eis 3 poemas retirados, com a devida vénia, do seu último livro "&lt;em&gt;Desobediência, poemas escolhidos&lt;/em&gt;" (D. Quixote, Lisboa, 2011).&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Gosto da claridade penumbrosa&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;de adolescentes indecisos.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Gosto deles assim lentos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;inaptos, vorazes, sedentos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;do labor meticuloso e da&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;antiquíssima sabedoria de outras mãos.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Anjos devastados, senhores do caos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;é para longe que partem.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;O primeiro dos vinhos, bebido&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;da ânfora para a boca, alerta-os -&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;regressam agora às palavras e&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;aos gestos de antigamente.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Cumprem-se no jogo.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;E ninguém suspeita de nada.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Mais do que uma casa era um refúgio&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;forrado de livros, gravuras e mesmo&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;alguns retratos. O fragor do mar&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;não colidia com o canto da lareira&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;e a impaciência de Xavier, o siamês.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Rimbaud andou por lá, voando nas dunas,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;os pescadores extasiados&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;do seu perfil motorizado. Havia quem&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;roubasse amoras para o serão&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;e os que em sigilosas noites&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;chegavam a coberto das escarpas&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;do Porto Batel. A casa&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;continua lá, habitada pela memória desolada&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;de quem partiu. O quintal abriga&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;peregrinos, o vento, vegetação rasteira&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;e o jogo ardiloso de dois amantes.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;§&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Está um rapaz a arder&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;em cima do muro,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;as mãos apaziguadas.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Arde indiferente à neve que o encharca.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Outros foram capazes&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;de lhe sabotar o corpo,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;archote glaciar.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Nunca ninguém apagou esse lume.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-6076297958298337616?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/6076297958298337616/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=6076297958298337616&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/6076297958298337616'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/6076297958298337616'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/04/eduardo-pitta.html' title='EDUARDO PITTA'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-Nocadb_ZwEY/TaHcR4OYZ8I/AAAAAAAAAvU/fIkLqjZ-HTA/s72-c/eduardo%2Bpitta.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-7737430796096460858</id><published>2011-03-27T18:06:00.006+01:00</published><updated>2011-04-04T22:12:56.257+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ANDREA RAGUSA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia italiana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='GABRIEL DEL SARTO'/><title type='text'>GABRIEL DEL SARTO (2)</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-GMPdGQyJV0U/TYZUm6MW_oI/AAAAAAAAAvM/mk_7Ws5bY4g/s1600/gabriel%2Bdel%2Bsarto.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 220px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5586245415232536194" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/-GMPdGQyJV0U/TYZUm6MW_oI/AAAAAAAAAvM/mk_7Ws5bY4g/s320/gabriel%2Bdel%2Bsarto.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;G&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ABRIEL DEL &lt;/span&gt;S&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ARTO&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; nasceu em Ronchi (Massa Carrara, Toscânia) em 1972 e estreou-se como poeta em 1998 nas páginas da colectânea &lt;em&gt;Sesto quaderno italiano di Poesia contemporanea&lt;/em&gt; (Edições Marcos y Marcos). Depois de ter publicado parte da sua obra poética em antologias – entre as quais &lt;em&gt;L’opera comune&lt;/em&gt; (Atelier, 1999), &lt;em&gt;Poeti di Vent’anni&lt;/em&gt; (La Stampa, 2000) e &lt;em&gt;Nuovissima poesia italiana&lt;/em&gt; (Mondadori, 2004) – saiu em 2003 o conjunto &lt;em&gt;I viali&lt;/em&gt; (Edições Atelier) e, em 2008, a plaquette &lt;em&gt;Meridiano Ovest&lt;/em&gt;, publicado pela Transeuropa. &lt;strong&gt;Del Sarto&lt;/strong&gt; é igualmente autor de ensaios sobre a utilização da narração nas áreas da consultadoria e formação, entre os quais se destacam: &lt;em&gt;Raccontare storie&lt;/em&gt; (Carocci, 2007), o manual de escrita criativa &lt;em&gt;Narrazione e invenzione&lt;/em&gt; (Erickson, 2007), &lt;em&gt;Raccontare le competenze&lt;/em&gt; (Transeuropa, 2008) e &lt;em&gt;I sommersi e i sopravvissuti&lt;/em&gt; (Transeuropa, 2008). A sua página pode ser visitada em &lt;a href="http://www.gabrieldelsarto.com/"&gt;http://www.gabrieldelsarto.com/&lt;/a&gt;. O &lt;em&gt;Poesia Ilimitada&lt;/em&gt; acolhe uma vez mais a colaboração de &lt;strong&gt;Andrea Ragusa&lt;/strong&gt;, tradutor e correspondente de poesia italiana deste blogue, responsável pela selecção e tradução dos poemas de &lt;strong&gt;Gabriel del Sarto&lt;/strong&gt; que se seguem, traduzidos de «&lt;em&gt;I viali&lt;/em&gt;» (2003).&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;A visão&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Esplêndida lua de Dezembro ela&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;a poucos dias do fim&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;branca altalucente como nunca, e perdidos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;ramos, filigranas, e sedosas crinas&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;estelares, poeira dourada.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;...&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;A idade avança, também nós ausentes&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;dos nossos anos anteriores, hóspedes&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;do crescimento cruel.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;À luz – fogo ou lua? – os rostos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;esboçados, vizinhos, os gestos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;descompostos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;de quem conhecemos, de quem&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;fomos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;- mas é pouco: no encontro desta noite,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;com fácil cuidado, os mecanismos humanos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;doces se desabituam.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;Vidas Vividas&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;a Bartímeo, cego&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Perceber pode não servir, neste excessivo azul-luz,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;no sol que continua a esburacar Fevereiro (olhos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;sem olhar postos em negras andorinhas de Maio), coisas&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;por dizer que são caladas: um exausto meio-dia&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;num cenário de carnaval incerteza (está cheio&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;de beleza o vazio que no fundo da nossa procura&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;reaparece sempre) inundado pelo sol de uma graça&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;animal e mulher. Fico é aqui com os meus bibelôs.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;As preces esperaram pelas palavras. A camisola&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;de lã suada, arrepios de febre, colada às costas.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;E edificámos contentamentos por instinto&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;de conservação, o gesto e o saber viver. Morrer.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Depois reencontrarmo-nos por cima das coisas&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;perdidas quando os ventos não cessam, motes e esperas, no coração&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;da noite, um só é o vento quando nos pomos à escuta...&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;as cãibras, as insónias com geometrias de sombras&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;e luzes, mas também isto, acreditar por instinto de conservação,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;também isto é&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;sublime e quotidiano.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;Microclima&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Um domingo de manhã com sol, tão fácil&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;apaixonar-se, acordar mais tarde,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;talvez em Abril&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;ou nas súbitas variações primaveris&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;do final de Fevereiro,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;é fácil apaixonar-se&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;– apaixonei-me por ti muitas vezes no cais –&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;do azul, das conversas&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;dos amigos, sorrisos.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;São estes céus insuperáveis, sempre demasiado breves&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;as horas para as pupilas,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;a condicionar as nossas mentes,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;as psicologias,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;e já não sei viver&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;na esterilidade sem sentido de culpa.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;O que poderia ser – as folhas&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;nesta avenida comprida, os papéis&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;nos grandes contentores da freguesia, de madeira – entre nós.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;As dissonâncias.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;A nossa fronteira são os Alpes&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;quase azuis, a neve de ontem à noite&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;faz-nos falar, sentia-se que estava para cair.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Se caísse sobre a cidade sobre a praia&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;como em oitenta e cinco, as escolas&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;fechadas, a irrealidade de tudo – outros desesperos.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Os chuviscos tardios nas avenidas que se alagam&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;facilmente nos lados&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;e à noite muitas vezes se encontra uma névoa amanteigada&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;como se estivéssemos no &lt;em&gt;parmigiano&lt;/em&gt;. Seguem-se&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;mal-estares, olheiras, por factos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;tão repentinos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;e depois as danosas marulhadas, mas também estas&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;com a sua misteriosa violência, também estas&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;são qualquer coisa que deve existir.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;As dependências&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Chegou a Primavera com algumas novidades, chegou&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Abril.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Ronchi tem a sua calma consistente, invejável,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;em Abril,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Abril aqui é lento, estar sentado&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;nos bancos dos jardins como reformados em Setembro, ou de&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;mãos dadas pela beira-mar, e construir&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;as pequenas felicidades&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;manter uma bondade. Solar&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;a Primavera chegou – a tua incontornável dignidade de parturiente.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Iniciada por entre as curvas do estio, há meses, um sol excedente&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;como agora, e as dependências. Silenciosas são estas coisas&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;que fazem a vida, que alisam&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;superfícies, amores difusos.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;O vento levanta-se entre as palmeiras&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;e há algo de majestoso, esplendoroso&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;na sua ligeira descomposição&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;em luz, talvez o tronco, algo alto&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;como de uma eleição, e seria preciso acariciar os pinheiros&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;selvagens, antigos habitadores. Entre os azuis&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;desta terra&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;que amplamente se doa existe uma piedade, existem passos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;desconhecidos sobre o Inverno, o inferno...&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Sim, em certas horas&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;não sei...&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Abril aqui é lento e queria ficar – a tua garganta&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;tensa, muscular, os teus gritos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;animais, fizeste de mim... – as últimas forças bem empregues, assim&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;ensanguentado&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;dom do Senhor&lt;/em&gt; veio à&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;luz.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;Ida e Volta&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Quando tiveste um gesto,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;assim te lembro,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;perfumavas os lugares. Para os céus nocturnos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;me levavas, e o mar,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;e era sempre Setembro, ou podia&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;sê-lo. Assim vai para além do limiar&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;o sentido da terra&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;toca os filhos, as casas baixas, sempre estivais,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;simples sonhos. As vivas&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;épocas dos amores, nas planícies&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;que comovem. Assim ainda sofro&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;os mecanismos, as hordas em cima dos fios&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;cortados, que te não conhecem.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;...&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Se visses&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;os pinheiros da mata no final de Maio,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;é suave, e as outras&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;figuras da vida que esmorecem&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;em cadência, ida e volta.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;E como noutros raios oblíquos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;e sombras e ventos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;és transparência mais próxima, luz&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;rasante sobre os campos.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;Os parques dos mortais&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Tenho muitos parques dentro de mim&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;e delitos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;- nas alamedas como&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;comunicam os bancos,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;de madeira mais quentes,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;sustentam no longo calor&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;e se sobrepõem aos dias&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;dos meus aniversários&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;amáveis como parecem agora&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;rostos suados no jardim de casa,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;amigos, entre figos e ameixas perfeitas.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Deitado em cima da cama só vejo o céu&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;e oiço, não abafado pela música&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;do rádio, o corta-relvas do vizinho,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;o alívio da estação, como&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;um véu estendido, com o cheiro acre&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;da erva cortada. Eros e sol, assim.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;- Como Colin,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;embora durante poucos dias,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;fora do jardim secreto.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Mas será da morte para a vida,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;também para mim? Virá&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;a hora e no sono imóvel&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;de doente sou percorrido&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;pelas voltas ferozes dos meus filhos,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;rápidos, nos parques dos mortais.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;Se revejo, na luz pálida...&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Se revejo, na luz pálida&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;do compartimento, o caminho&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;da memória, e procuro o fio&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;que o liga a mim, hoje; se aparece&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;com normal dor o filho que eu era&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;o afastamento e os nascimentos&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;e outros sinais&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;não apanho mais que as coisas&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;feitas, ou alguns nomes,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;e a eles me reporto.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;É no momento da recordação&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;que a vida se complica.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;Sábado&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Amigo do nazareno, mais aceitável é o dia da pena&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;pela dor sua companheira, dor que não se deve perder,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;que não se deve esquecer&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;sendo que nunca se esquece&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;a Primavera durante o Inverno. Uma aproximação&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;constante a algo mais amado, talvez&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;uma loucura apenas, ou uma pobreza maior.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Mas agora mesmo agora no meio desta roupa&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;para estender, perceber um gelo preguiçoso que já não espera pela&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;ressurreição, único possível resgate das angústias&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;nossas... Pescador, do mar vem tudo, do mal&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;vem cada mal e cada coisa, tu satanás e pedra,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;calosa verdade humana,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;ó pescador...&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;que, se à noite, penso em ti,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;no que ficou da tua história&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;da tua prece...&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Amigo do nazareno, o vento que agora sopra é quente como&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;é quente o sangue que nos une, e nos torna iguais na vida&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;expostos à sua prova.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Além da fronteira fica apenas uma canção de uma coragem&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;superior –&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;no coração beleza não acumulável.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;O amor&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Suaves refracções – estas leves&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;dores. Tempos e linhas rectas e vozes&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;parciais vindas dos bosques e do mar, e as avenidas.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Sobre a poeira sobre a palmeira de casa&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;ouve-se um vento novo, claro,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;e por vezes as lunações, os regressos. A parte&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;de nós a nós incessantemente&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;ignota. Essas noites ainda por trás&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;das colinas contigo, luminosas, a escuridão&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;lá fora, caminhando pelos caminhos terrestres&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;gordurosos de matéria, com alegria e astros. Ver-te&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;assim, à minha procura. Lembras-me a palmeira que não se quebra&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;e que luta contra o clima e com os dias. Ó anjos atordoados&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;pelo verde cheiro a morte da erva, e o renascer,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;- e os anjos são a mais algébrica e exacta&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;fórmula do nosso medo – e a lua&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;as marés nocturnas dos bosques, sou&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;frágil, e a galáxia sobre o relvado&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;da Argegna , o respirar&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;escuro e espantoso da Natureza.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;E gostaria ainda, tal como antes, e tu também,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;flor vermelha, mas depois os silêncios, lenta&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;respiração do amor e não sei nós os dois o nosso&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;lentíssimo morrer das fibras,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;dos filhos.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-7737430796096460858?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/7737430796096460858/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=7737430796096460858&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7737430796096460858'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7737430796096460858'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/03/gabriel-del-sarto-2_27.html' title='GABRIEL DEL SARTO (2)'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-GMPdGQyJV0U/TYZUm6MW_oI/AAAAAAAAAvM/mk_7Ws5bY4g/s72-c/gabriel%2Bdel%2Bsarto.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-6364068417324085715</id><published>2011-03-19T18:57:00.006Z</published><updated>2011-03-20T19:22:20.075Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ANDREA RAGUSA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia italiana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='GABRIEL DEL SARTO'/><title type='text'>GABRIEL DEL SARTO</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-z-FzofqtOMY/TYZTra2_WvI/AAAAAAAAAu8/tPeFR6JDmwQ/s1600/ronchi.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; DISPLAY: block; HEIGHT: 184px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5586244393209125618" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/-z-FzofqtOMY/TYZTra2_WvI/AAAAAAAAAu8/tPeFR6JDmwQ/s320/ronchi.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div align="justify"&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;AS LONGITUDES DE GABRIEL DEL SARTO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;por &lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Andrea Ragusa&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;A poesia de &lt;strong&gt;Gabriel Del Sarto&lt;/strong&gt; é uma poesia de &lt;em&gt;longitudes&lt;/em&gt;: representações, figurações de distâncias, de «&lt;em&gt;dependências&lt;/em&gt;», de «&lt;em&gt;dissonâncias&lt;/em&gt;» que recolhe através de &lt;em&gt;meridianos&lt;/em&gt; e de &lt;em&gt;avenidas&lt;/em&gt;. A busca de uma «&lt;em&gt;medida&lt;/em&gt;» para o espaço poético, «&lt;em&gt;para que o enigma dure&lt;/em&gt;», emerge na estrutura dos seus dois principais conjuntos poéticos: &lt;em&gt;I viali&lt;/em&gt; e &lt;em&gt;Meridiano Ovest&lt;/em&gt;, como se estas ‘&lt;em&gt;fronteiras espaciais&lt;/em&gt;’ criassem o lugar da poesia. Um espaço linear, como no caso de &lt;em&gt;I viali&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;As avenidas&lt;/em&gt;), em que o eu poético fica, desde o início, «&lt;em&gt;a três quilómetros&lt;/em&gt;» de uma saudação que está à sua espera. E o espaço circular próprio do meridiano: um &lt;em&gt;Meridiano Ovest&lt;/em&gt; que nos transmite as sensações sombrias de uma noite entre uma sexta-feira e um sábado, noite de confusão e de solidões, noite de vazio e de entusiasmos por um instante. O sujeito lírico deste &lt;em&gt;meridiano&lt;/em&gt;, que é dividido em nove partes como a obra &lt;em&gt;Mediterraneo&lt;/em&gt; de &lt;strong&gt;Montale&lt;/strong&gt;, exibe também traços do Arsénio montaliano, mas – como foi observado por &lt;strong&gt;Massimo Gezzi&lt;/strong&gt; no seu prefácio a &lt;em&gt;Meridiano Ovest&lt;/em&gt; – enquanto Arsénio não se consegue libertar da sua imobilidade perante a iminente tempestade, o «&lt;em&gt;herói&lt;/em&gt;» de &lt;strong&gt;Del Sarto&lt;/strong&gt; – apesar de ter vivido uma noite percorrida por um sentido de morte que só desaparece na madrugada de sábado – é fotografado, enfim, no momento em que a tempestade acaba e tudo é «&lt;em&gt;uma montagem perfeita / e as horas são tranquilas / tal como o são profundamente os objectos &lt;/em&gt;». Por isso é ainda possível um «&lt;em&gt;princípio de esperança&lt;/em&gt;» não desprovido de um sentido cristão: aliás, a necessidade de medir o tempo e o espaço caminha lado-a-lado com a atitude religiosa e com o tom de invocação, por vezes quase de prece, que nunca abandona a obra de &lt;strong&gt;Del Sarto&lt;/strong&gt;, nomeadamente em &lt;em&gt;I viali&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;Desde o seu primeiro conjunto poético, o poeta de Ronchi constrói uma dimensão que está em contacto directo com a religiosidade judáico-cristã e com as suas figuras de referência, deixando que estas figuras dialoguem com o sujeito poético, com um &lt;em&gt;eu&lt;/em&gt; que se torna veículo de uma mensagem «&lt;em&gt;pública&lt;/em&gt;». É ainda preciso sublinhar que a reflexão sobre a função privada e pública da poesia lírica está presente na obra de &lt;strong&gt;Del Sarto&lt;/strong&gt;: implicitamente na sua produção em verso e de forma mais explícita na sua prosa «&lt;em&gt;Pequeno manifesto poético&lt;/em&gt;», onde afirma que o particular se pode tornar universal, na medida em que o eu poético crê que a sua verdade tem um valor universal. E é esta, tal como o próprio &lt;strong&gt;Del Sarto&lt;/strong&gt; acrescenta, a maneira de entender a poesia de alguns dos mais importantes poetas italianos dos últimos vinte anos, como &lt;strong&gt;Bacchini&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Buffoni&lt;/strong&gt; ou &lt;strong&gt;Benedetti&lt;/strong&gt;: «&lt;em&gt;O privado constitui-se assim como o lugar em que o público alcança uma maior autenticidade, o lugar da expressão das emoções, ou seja, de tudo aquilo que nos interessa enquanto homens. Somente e apenas no privado pode ter lugar o evento que nos toca, que nos abre ou fecha ao mundo&lt;/em&gt;» (http://www.gabrieldelsarto.com/un-piccolo-manifesto-poetico.html). Nesta óptica insere-se o próprio passado pessoal que se torna mítico, tal como míticos se tornaram os lugares e os acontecimentos: Ronchi, a adolescência, os hábitos. Tudo isto permanece envolto numa ritualidade quotidiana que se transforma em mito: a própria «&lt;em&gt;viagem&lt;/em&gt;» deste Gabriel cruza o rumo do arcanjo dos Evangelhos e com ele se mistura ao longo dos versos, desde o primeiro poema de &lt;em&gt;I viali&lt;/em&gt; («&lt;em&gt;O anjo Gabriel anunciando o filho do homem [...] o arcanjo Gabriel resplandecente de glória caminhando pelas ruas praças palácios, Gabriel entregou a minha saudação a 3 quilómetros daqui.&lt;/em&gt;», até à última composição de &lt;em&gt;Meridiano Ovest&lt;/em&gt; («&lt;em&gt;violento e deserto presépio estival sobre o qual o emagrecido anjo Gabriel anuncia qualquer coisa a chorar&lt;/em&gt;»).&lt;br /&gt;Através dos poemas que aqui se apresentam ao leitor português, tentámos construir um breve percurso por dentro da obra deste poeta, sem dúvida um dos mais interessantes e poliédricos da «&lt;em&gt;novissima&lt;/em&gt;» poesia italiana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-6364068417324085715?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/6364068417324085715/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=6364068417324085715&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/6364068417324085715'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/6364068417324085715'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/03/gabriel-del-sarto.html' title='GABRIEL DEL SARTO'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-z-FzofqtOMY/TYZTra2_WvI/AAAAAAAAAu8/tPeFR6JDmwQ/s72-c/ronchi.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-7870353639410493706</id><published>2011-03-06T16:55:00.004Z</published><updated>2011-03-06T17:38:49.739Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia polaca'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MARCIN ŚWIETLICKI'/><title type='text'>MARCIN ŚWIETLICKI</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(este post é para &lt;strong&gt;&lt;a href="http://arspoetica-lp.blogspot.com/"&gt;Luís Filipe Parrado&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-ChdQKJoR8gQ/TXO9-5BQFlI/AAAAAAAAAuc/Rgb55txDoH4/s1600/marcin%2Bswietlicki4.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 144px; DISPLAY: block; HEIGHT: 96px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5581013251397785170" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/-ChdQKJoR8gQ/TXO9-5BQFlI/AAAAAAAAAuc/Rgb55txDoH4/s400/marcin%2Bswietlicki4.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=-NlUwlU06N8"&gt;&lt;strong&gt;M&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ARCIN &lt;/span&gt;Ś&lt;span style="font-size:85%;"&gt;WIETLICKI&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/a&gt;nasceu em 1961 em Piasli, perto de Lublin e vive em Cracóvia. Estudou Filologia polaca. É actor e vocalista do grupo rock “&lt;em&gt;Świetliki&lt;/em&gt;”. Irreverente, desalinhado, melhor do que qualquer outro poeta da sua geração conseguiu expressar o mal-estar da passagem do comunismo corroído e decadente dos anos 80, para o capitalismo incipiente dos anos 90. É talvez o mais conhecido dos "&lt;em&gt;Novos Bárbaros&lt;/em&gt;". A influência do rock e da cultura popular estão muito presentes numa poesia que nega veementemente o &lt;em&gt;establishment&lt;/em&gt; literário e cultural, e centra-se em experiências e obsessões pessoais, num constante jogo auto-irónico, uma irreverente forma de lirismo. Cinco poemas, com a devida vénia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;FUMANDO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pergunto: porque é que os não fumadores&lt;br /&gt;sobem sem escrúpulos aos compartimentos&lt;br /&gt;para fumadores? Porque querem impôr-se? Porque&lt;br /&gt;parecem sempre nauseados?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cigarro, meu velho amigo.&lt;br /&gt;Passei contigo mais tempo do que com qualquer outro.&lt;br /&gt;Estamos-nos a destruir mutuamente, num cordial&lt;br /&gt;compromisso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pergunto: porque não apreciam&lt;br /&gt;a nossa solidão,&lt;br /&gt;o nosso valor ingénuo, nosso&lt;br /&gt;fogo, cinza?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;em&gt;(versão do castelhano, após tradução do polaco por &lt;strong&gt;Maciej Ziętara&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Maurício Barrientos&lt;/strong&gt;, incluida no livro “&lt;/em&gt;101 [6 poetas polacos contemporáneos]&lt;em&gt;”, RIL Editores, Santiago do Chile, 2008)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;OS BÁRBAROS REVISITADOS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sabemos que vão entrar&lt;br /&gt;nesta terra, que não é nossa&lt;br /&gt;nem deles – por isso as compras&lt;br /&gt;que fazemos por estes dias são tão&lt;br /&gt;suficientes (um quarto de pão, por favor).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os velhos deixaram de ser um problema. Já não os saudamos&lt;br /&gt;amavelmente nas lojas, nas ruas. Acabou.&lt;br /&gt;Desgostam-nos as nossas antigas&lt;br /&gt;diversões, estamos demasiado concentrados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;À espera. Deixamos de alimentar os animais.&lt;br /&gt;Esperamos o dia em que&lt;br /&gt;a nossa debilidade se confirme e&lt;br /&gt;triunfe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;em&gt;(versão do castelhano e do inglês, após tradução do polaco para castelhano por &lt;strong&gt;Maciej Ziętara&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Maurício Barrientos&lt;/strong&gt;, incluida no livro “&lt;/em&gt;101 [6 poetas polacos contemporáneos]&lt;em&gt;”, RIL Editores, Santiago do Chile, 2008, e do polaco para inglês por &lt;strong&gt;Tadeusz Pióro&lt;/strong&gt;, incluída no livro “&lt;/em&gt;Altered State: The New Polish Poetry&lt;em&gt;”, Arc Publications, 2003)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;INÍCIO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E ela ainda não sabe que escrevo sobre a morte.&lt;br /&gt;Ela ainda pensa que estou a escrever sobre ela&lt;br /&gt;ou sobre outra mulher. Se sentir o cheiro&lt;br /&gt;de outra mulher – ficará zangada,&lt;br /&gt;mas entenderá. Não entende a morte,&lt;br /&gt;porque ela ainda não compreende a morte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Porque ela ainda não acredita que é a morte que&lt;br /&gt;me dita o poema. Prefere pensar: é a preguiça.&lt;br /&gt;Perdi a caneta. As finanças.&lt;br /&gt;Multa por não ter bilhete válido. Uma letra por pagar.&lt;br /&gt;Desejo de solidão. Álcool. Visitas&lt;br /&gt;à casa de banho. Tudo isto são – sinais.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alguma vez saberá que escrevo sobre a morte?&lt;br /&gt;Saberá que se fico imóvel,&lt;br /&gt;estou a aprender? Porque é mais difícil não ser&lt;br /&gt;do que não ter. Não saberá que quando rio,&lt;br /&gt;rio-me contra? Nas anteriores edições&lt;br /&gt;ligava-me ela, agora já não quero.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;em&gt;(versão do castelhano e do inglês, após tradução do polaco para castelhano por &lt;strong&gt;Maciej Ziętara&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Maurício Barrientos&lt;/strong&gt;, incluida no livro “&lt;/em&gt;101 [6 poetas polacos contemporáneos]&lt;em&gt;”, RIL Editores, Santiago do Chile, 2008, e do polaco para inglês por &lt;strong&gt;Tadeusz Pióro&lt;/strong&gt;, incluída no livro “&lt;/em&gt;Altered State: The New Polish Poetry&lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;”, Arc Publications, 2003)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CAMPO DE BATALHA &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ela está deitada a meu lado. Finge dormir.&lt;br /&gt;Alguma coisa agradável sobreviverá à destruição?&lt;br /&gt;Destruímos tudo. Mariposas luminosas&lt;br /&gt;tocam ambos os lados da janela. Paz.&lt;br /&gt;Sossego, até agora.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma centena de vezes deixou claro que não me quer.&lt;br /&gt;Eu tentei todos os truques&lt;br /&gt;masculinos. Ela está aqui. Está&lt;br /&gt;a meu lado na cama de outrém.&lt;br /&gt;Ela perdeu. Ganhou. Eu ganhei. Perdi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Está ali deitada. Sento-me à distância,&lt;br /&gt;vestido. Observando.&lt;br /&gt;Derrubadas, as chávenas de chá partidas.&lt;br /&gt;Um cinzeiro com duas longas beatas.&lt;br /&gt;Quando ela abrir os olhos, vou abrir fogo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(versões do inglês, após tradução do polaco por &lt;strong&gt;Tadeusz Pióro&lt;/strong&gt;, incluído no livro “Altered State: The New Polish Poetry”, Arc Publications, 2003)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;APAGANDO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Limpar todas as pontas&lt;br /&gt;de cigarro da marca favorita&lt;br /&gt;para que não reste qualquer vestígio&lt;br /&gt;da minha passagem por aqui.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Limpar as impressões digitais&lt;br /&gt;dormir um pouco entre os mortos&lt;br /&gt;limpar com um gesto o último rosto&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;antes do sono.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sonhar o nada, uma redução precisa,&lt;br /&gt;as cores em fuga, deixando em fundo&lt;br /&gt;uma só palavra. Com ela&lt;br /&gt;ressuscitar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;em&gt;(versão do castelhano, após tradução do polaco por &lt;strong&gt;Maciej Ziętara&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Maurício Barrientos&lt;/strong&gt;, incluida no livro “&lt;/em&gt;101 [6 poetas polacos contemporáneos]&lt;em&gt;”, RIL Editores, Santiago do Chile, 2008)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-7870353639410493706?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/7870353639410493706/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=7870353639410493706&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7870353639410493706'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7870353639410493706'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/03/marcin-swietlicki.html' title='MARCIN ŚWIETLICKI'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-ChdQKJoR8gQ/TXO9-5BQFlI/AAAAAAAAAuc/Rgb55txDoH4/s72-c/marcin%2Bswietlicki4.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-174991615317370469</id><published>2011-03-06T13:22:00.006Z</published><updated>2011-03-06T14:20:43.065Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='PIOTR SOMMER'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia polaca'/><title type='text'>PIOTR SOMMER</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-owmHFbLN8iw/TXOM4rCoU8I/AAAAAAAAAuU/WMxftHHVMNs/s1600/Piotr%2BSommer.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 297px; DISPLAY: block; HEIGHT: 170px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5580959268496495554" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/-owmHFbLN8iw/TXOM4rCoU8I/AAAAAAAAAuU/WMxftHHVMNs/s320/Piotr%2BSommer.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;P&lt;span style="font-size:85%;"&gt;IOTR &lt;/span&gt;S&lt;span style="font-size:85%;"&gt;OMMER&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;, poeta, ensaísta e importante tradutor polaco, nasceu em 1948 em Otwock, uma pequena cidade próxima de Varsóvia. Estudou Filologia Inglesa. É o principal editor da mais importante revista literária polaca dedicada à tradução de poesia estrangeira (&lt;em&gt;Literatura na Świecie&lt;/em&gt;), tendo ele próprio traduzido &lt;strong&gt;Ashbery&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/search/label/FRANK%20O%C2%B4HARA"&gt;O’Hara&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Koch&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Heaney&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Berryman&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;James Schuyler&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Charles Reznikoff&lt;/strong&gt;, entre outros. As suas traduções mudaram o panorama da poesia polaca após 1989, sendo hoje consensual nos meios académicos a influência que a poesia anglo-saxónica, designadamente da &lt;em&gt;Escola de Nova Iorque&lt;/em&gt;, exerceu sobre a poesia das novíssimas gerações, de que este blogue se ocupará próximamente. A antologia que preparou em polaco sobre &lt;strong&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/search/label/FRANK%20O%C2%B4HARA"&gt;O'Hara&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; despoletou uma pequena guerra entre o jovem grupo de poetas influênciados pela poética do americano, conhecidos como "&lt;em&gt;Os Bárbaros&lt;/em&gt;", e seus oponentes, "&lt;em&gt;Os Neo-Classicistas&lt;/em&gt;", defensores de uma poesia mais tradicional inspirada nos grandes vultos da poesia polaca (&lt;strong&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2007/01/czesaw-miosz.html"&gt;Miłosz&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/search/label/ZBIGNIEW%20HERBERT"&gt;Herbert&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;, entre outros). Como &lt;strong&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2009/05/ryszard-krynicki.html"&gt;Zadura&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;, o seu único compromisso é com uma nova linguagem. &lt;strong&gt;Sommer&lt;/strong&gt; defende a experiência individual frente aos intentos unificadores dos diferentes dispositivos do poder comunista, praticando uma poesia totalmente diversa da oficial, atenta ao detalhe quotidiano comum, o que constituiu, à altura, uma significativa novidade. Os 4 poemas que se seguem são versões minhas de poemas incluídos no livro “&lt;em&gt;101 [6 poetas polacos contemporáneos]&lt;/em&gt;”, selecção e prólogo de &lt;strong&gt;Maciej Ziętara&lt;/strong&gt; com tradução do polaco para castelhano de &lt;strong&gt;Maciej Ziętara&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Maurício Barrientos&lt;/strong&gt;, RIL Editores, Santiago do Chile, 2008.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;PELÍCULA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O sol da tarde&lt;br /&gt;atrás da esquina da cidade,&lt;br /&gt;e cada segmento de pele,&lt;br /&gt;e cada pensamento&lt;br /&gt;permanecem sobrepostos,&lt;br /&gt;e nada se pode ocultar&lt;br /&gt;porque tudo sai a reluzir:&lt;br /&gt;as cartas sem resposta,&lt;br /&gt;a ingratidão,&lt;br /&gt;uma memória curta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FESTAS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Nas festas sempre vêm de longe&lt;br /&gt;algumas pessoas adultas;&lt;br /&gt;estranhos, uma família distante&lt;br /&gt;da esposa ou dos amigos.&lt;br /&gt;Em geral é a última vez&lt;br /&gt;que os vês, ou também&lt;br /&gt;a primeira, quase como os retratos&lt;br /&gt;dos velhos mestres na pequena&lt;br /&gt;Exposição de Época. Querem manter-se&lt;br /&gt;galhardos e sorriem para&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;ti, e para um par de pessoas mais,&lt;br /&gt;como se quisessem gravar suas fotos&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;no ar. Vê,&lt;br /&gt;move-se-lhes o branco dos olhos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entretanto esfria a comida,&lt;br /&gt;o vodka nos copos&lt;br /&gt;impregna-se de vidro, e eles&lt;br /&gt;seguem falando, oferecem-te a tarte&lt;br /&gt;que prepararam em casa. Os homens&lt;br /&gt;já têm sono, as crianças dormem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas quase sempre&lt;br /&gt;alguém os escuta até ao final.&lt;br /&gt;um jovem tímido,&lt;br /&gt;bem educado, já com idade&lt;br /&gt;para tomar vodka&lt;br /&gt;com os adultos, todavia&lt;br /&gt;um pouco aflito&lt;br /&gt;com as mulheres, ainda sozinho&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;consente amavelmente as palavras&lt;br /&gt;de uma velhinha afável, que amanhã&lt;br /&gt;terá de acompanhar à estação&lt;br /&gt;depois do pequeno-almoço.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAS DE SEMANA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amanhã é quinta-feira.&lt;br /&gt;Se o mundo cumprir com suas obrigações,&lt;br /&gt;depois de amanhã será sexta.&lt;br /&gt;Se não, talvez mesmo domingo&lt;br /&gt;e nunca ninguém saberá&lt;br /&gt;onde se extraviou nossa vida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CORRECÇÃO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não te ocupes das vírgulas, todos esses signos&lt;br /&gt;de pontuação, hífens e aspas&lt;br /&gt;que marcas com tanta minúcia,&lt;br /&gt;perder-se-ão, por obra do descuido&lt;br /&gt;do corrector e o teu ritmo&lt;br /&gt;da frase, do pensamento, da linguagem&lt;br /&gt;resultará menos importante do que&lt;br /&gt;esperavas ou talvez do que querias.&lt;br /&gt;Tudo isso eram sonhos dourados:&lt;br /&gt;não te lerão ao som da música da fala&lt;br /&gt;antes ao som do estrépito do mundo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-174991615317370469?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/174991615317370469/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=174991615317370469&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/174991615317370469'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/174991615317370469'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/03/piotr-sommer.html' title='PIOTR SOMMER'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-owmHFbLN8iw/TXOM4rCoU8I/AAAAAAAAAuU/WMxftHHVMNs/s72-c/Piotr%2BSommer.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-1677564663190836363</id><published>2011-02-26T23:51:00.004Z</published><updated>2011-03-05T14:45:27.046Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CHARLES SIMIC'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia americana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia Sérvia'/><title type='text'>CHARLES SIMIC (3)</title><content type='html'>&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 138px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5578151386769325666" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/-HmUwvrJGYD8/TWmTIce8_mI/AAAAAAAAAuE/0T-ocAvnvq4/s200/CHARLES%2BSIMICx.jpg" /&gt; &lt;div align="justify"&gt;É um dos meus poetas americanos de eleição, dos que estão vivos, o meu candidato ao Nobel (com &lt;strong&gt;Ashbery&lt;/strong&gt;), pela consistência da sua poética. Natural da Jugoslávia, &lt;strong&gt;C&lt;span style="font-size:85%;"&gt;HARLES &lt;/span&gt;S&lt;span style="font-size:85%;"&gt;IMIC&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; nasceu em Belgrado (Sérvia) em 1938, tendo viajado para os Estados Unidos aos 16 anos para ir ter com o pai, em 1954. Motivo para dois posts (&lt;em&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2005/12/charles-simic.html"&gt;aqui&lt;/a&gt;&lt;/em&gt; e &lt;em&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/11/charles-simic-2.html"&gt;aqui&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;), no &lt;em&gt;Poesia Ilimitada, &lt;/em&gt;na poesia de &lt;strong&gt;Charles Simic&lt;/strong&gt; nunca é evidente onde termina a inocência e começa o ominoso. &lt;strong&gt;Simic&lt;/strong&gt; tem um talento natural para apontar o detalhe que ilumina os bons poemas e desequilibra as coisas comuns, numa poética onde coexistem, lado a lado, o real e o surreal, o riso (irónico) e o lado mais obscuro da condição humana. Numa recensão crítica da &lt;em&gt;People&lt;/em&gt;, escreve-se que &lt;strong&gt;Simic&lt;/strong&gt; enche os seus poemas com as coisas que «&lt;em&gt;an isomniac notices on the ceiling&lt;/em&gt;». Qualquer boa selecção da sua poesia corrobora imediatamente essa ideia. Eis quatro poemas (apenas), por mim traduzidos do inglês, da escolha pessoal que o poeta encetou para a Faber and Faber em 2004 (“&lt;em&gt;Selected Poems 1963-2003&lt;/em&gt;”). Comecei por traduzir o triplo mas divulgo apenas quarto, por óbvias razões de direito autoral: o poema “&lt;em&gt;Pedra&lt;/em&gt;”, porque me recorda muito o poema de &lt;strong&gt;Wisława Szymborska&lt;/strong&gt; “Conversa com a pedra”, sublinhando assim que entre os grandes autores, ou eles se furtam entre si com elegância, ou passam pelos mesmos nichos e processos de pensamento ao longo de suas vidas literárias; “&lt;em&gt;Prodígio&lt;/em&gt;”, porque me lembra as primeiras coisas do &lt;strong&gt;José Tolentino Mendonça&lt;/strong&gt; em “&lt;em&gt;Os Dias Contados&lt;/em&gt;”, no equilíbrio lírico da sua inocência; “&lt;em&gt;Austeridades&lt;/em&gt;”, porque é um prodígio de economia, elipse e síntese (na versão inglesa, evidentemente), três das mais fortes qualidades que a poesia (que defendo) deve ter; e finalmente, “&lt;em&gt;O Espantalho&lt;/em&gt;”, uma extraordinária analogia acerca da sexualidade na terceira idade, o meu preferido dos quatro. Aqui estão:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 131px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5578151389104024498" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/-1lC1chXx3NQ/TWmTIlLlq7I/AAAAAAAAAuM/ae6sNRtpxs0/s200/charles%2Bsimicxxx.gif" /&gt;&lt;strong&gt;PEDRA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entrar dentro de uma pedra&lt;br /&gt;Seria esse o meu caminho.&lt;br /&gt;Deixar outrem tornar-se pombo&lt;br /&gt;Ou rilhar com dentes de tigre.&lt;br /&gt;Sou feliz por ser uma pedra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por fora, a pedra é um enigma:&lt;br /&gt;Ninguém sabe como o desvendar.&lt;br /&gt;Dentro, porém, deve ser fresca e silenciosa&lt;br /&gt;Mesmo que uma vaca a calque com todo o seu volume,&lt;br /&gt;Mesmo que uma criança a atire para um rio;&lt;br /&gt;A pedra afunda-se, lenta, imperturbavelmente&lt;br /&gt;Até ao fundo do leito&lt;br /&gt;Onde os peixes vêm bater na pedra&lt;br /&gt;E escutar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu vi as faíscas voando&lt;br /&gt;Quando duas pedras são friccionadas,&lt;br /&gt;Talvez então não seja escuro, apesar de tudo, lá dentro;&lt;br /&gt;Talvez exista uma lua brilhando&lt;br /&gt;Desde algures, como se por trás de uma colina –&lt;br /&gt;Apenas a luz suficiente para distinguir&lt;br /&gt;Os estranhos escritos, as cartas astrais&lt;br /&gt;Nas paredes de dentro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(1971)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRODÍGIO&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Cresci dobrado sobre&lt;br /&gt;um tabuleiro de xadrez.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adorava a palavra &lt;em&gt;check-mate&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todos os meus primos pareciam preocupados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Era uma pequena casa&lt;br /&gt;perto de um cemitério romano.&lt;br /&gt;Aviões e tanques&lt;br /&gt;sacudiam o vidro das janelas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um professor de astronomia reformado&lt;br /&gt;ensinou-me a jogar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Isto deve ter sido em 1944.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No tabuleiro que usávamos,&lt;br /&gt;a tinta estava quase lascada&lt;br /&gt;nas partes pretas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O Rei branco estava em falta&lt;br /&gt;e teve que ser substituído por.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Disseram-me, mas eu não acredito&lt;br /&gt;que nesse verão testemunhei&lt;br /&gt;homens pendurados em postes telefónicos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lembro-me da minha mãe&lt;br /&gt;vendar-me muito os olhos.&lt;br /&gt;Ela tinha um modo de enfiar a minha cabeça&lt;br /&gt;de repente sob o seu casaco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Disse-me um professor que no xadrez,&lt;br /&gt;os mestres também jogam de olhos vendados,&lt;br /&gt;os maiores deles em vários tabuleiros&lt;br /&gt;ao mesmo tempo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(1980)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;AUSTERIDADES&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Da carcaça&lt;br /&gt;De meio pão&lt;br /&gt;De pão preto,&lt;br /&gt;Fizeram a cabeça de uma criança.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Criança, disseram,&lt;br /&gt;Não temos nada para os olhos,&lt;br /&gt;Nada que sobre para as orelhas&lt;br /&gt;E o nariz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Somente uma faca&lt;br /&gt;Para fazer a fenda&lt;br /&gt;Onde a tua boca&lt;br /&gt;deveria ser.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Podes sorrir,&lt;br /&gt;Podes comer,&lt;br /&gt;Cuspir migalhas&lt;br /&gt;Para os nossos rostos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(1982)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O ESPANTALHO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deus refuta mas o diabo não.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os tomates deste ano são algo de se ver.&lt;br /&gt;Trinca-os fundo, Martha,&lt;br /&gt;Como farias numa maçã madura.&lt;br /&gt;Após cada dentada junta um pouco de sal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se os sucos correrem pelo teu queixo abaixo&lt;br /&gt;Até aos teus seios nus,&lt;br /&gt;Dobra-te sobre a banca da cozinha.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Daí poderás ver o teu marido chegar&lt;br /&gt;A um ponto morto no descampado vazio&lt;br /&gt;Frente a um dos seus sombrios pensamentos&lt;br /&gt;Esticando os braços como um espantalho.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(1990)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-1677564663190836363?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/1677564663190836363/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=1677564663190836363&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/1677564663190836363'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/1677564663190836363'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/02/charles-simic-3.html' title='CHARLES SIMIC (3)'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-HmUwvrJGYD8/TWmTIce8_mI/AAAAAAAAAuE/0T-ocAvnvq4/s72-c/CHARLES%2BSIMICx.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-1978346661353729924</id><published>2011-02-26T18:09:00.002Z</published><updated>2011-02-26T18:23:53.028Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='DANIEL HEVIER'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia eslovaca'/><title type='text'>DANIEL HEVIER</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-dPDIG6XKXwA/TWlCJyTt0XI/AAAAAAAAAt8/hoALMP3FpFE/s1600/daniel%2Bhevier.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5578062349365793138" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/-dPDIG6XKXwA/TWlCJyTt0XI/AAAAAAAAAt8/hoALMP3FpFE/s200/daniel%2Bhevier.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;D&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ANIEL &lt;/span&gt;H&lt;span style="font-size:85%;"&gt;EVIER&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; é um dos poetas eslovacos mais conhecidos da sua geração. Nascido em Bratislava, em 1955, estudou Estética e Literatura Eslovaca. Editor, poeta e escritor para crianças, publicou o seu primeiro livro em 1974. É um dos poetas do Leste Europeu onde o &lt;em&gt;humor&lt;/em&gt; é claramente assumido como recurso estílistico, estando os seus versos infundidos por uma alegria de viver e uma frágil ternura. &lt;strong&gt;Hevier&lt;/strong&gt;, um dos poetas representados em “&lt;em&gt;Six Slovak Poets&lt;/em&gt;” (Arc Publications, Todmorden. U.K., 2010, série editada por &lt;strong&gt;Alexandra Büchler&lt;/strong&gt;), procura, na opinião de &lt;strong&gt;Igor Hochel&lt;/strong&gt; que assina a introdução, «&lt;em&gt;uma transparência de significado&lt;/em&gt;» abusando por isso da linguagem coloquial da sua época para escrever poemas claros e precisos. Eis quatro exemplos, vertidos do inglês, traduzido do eslovaco por &lt;strong&gt;John Minahane&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;O HOMEM DEU NOME A TODOS OS ANIMAIS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;O homem deu nome a todos os animais,&lt;br /&gt;canta Bob Dylan&lt;br /&gt;e eu tento nomear&lt;br /&gt;tudo quanto tenho em mim:&lt;br /&gt;todos esses&lt;br /&gt;tigres,&lt;br /&gt;lobos,&lt;br /&gt;chacais,&lt;br /&gt;serpentes,&lt;br /&gt;gaviões,&lt;br /&gt;pôneis,&lt;br /&gt;babuínos,&lt;br /&gt;crocodilos,&lt;br /&gt;lagartos,&lt;br /&gt;manadas de cavalos,&lt;br /&gt;pombos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;... ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;toda essa &lt;em&gt;menagerie&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;conhecida como&lt;br /&gt;a alma masculina.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;COM O MOTOR DESLIGADO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ao atravessar a fronteira&lt;br /&gt;entre&lt;br /&gt;beleza e banalidade&lt;br /&gt;sobresai um homem&lt;br /&gt;cansado de inventar poemas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não tem &lt;em&gt;nada a declarar&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;com a excepção de alguma&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;trivialidade inútil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HAMLET, LOUCO COMO SEMPRE&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O Computador J.S. Bach&lt;br /&gt;compõe música&lt;br /&gt;para acompanhar anúncios televisivos&lt;br /&gt;de poltronas anti-obesidade.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O Computador Leonardo&lt;br /&gt;está a pintar o original mil e um&lt;br /&gt;da Mona Lisa&lt;br /&gt;enviando encomendas para os primeiros milionários&lt;br /&gt;da lista de inscritos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O Computador Hemingway&lt;br /&gt;escreve memórias&lt;br /&gt;para políticos arruinados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O Computador Napoleão&lt;br /&gt;está a preparar&lt;br /&gt;materiais para uma nova variante&lt;br /&gt;de guerra psicadélica.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O Computador Galileo&lt;br /&gt;está a retraír a sua teoria&lt;br /&gt;de um universo elástico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O Computador Seneca&lt;br /&gt;está a tratar com a ONU da questão das mulheres&lt;br /&gt;e dos suicídios em massa&lt;br /&gt;das baleias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O Computador Adão&lt;br /&gt;e o Computador Eva&lt;br /&gt;estão a fazer novos computadores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O Computador Hamlet&lt;br /&gt;encravou,&lt;br /&gt;e repete incessantemente&lt;br /&gt;uma estranha pergunta sem sentido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TERRA DE GELO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a ideia&lt;br /&gt;de que existe algures&lt;br /&gt;um país como o islândia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ajuda-me a sobreviver&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-1978346661353729924?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/1978346661353729924/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=1978346661353729924&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/1978346661353729924'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/1978346661353729924'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/02/daniel-hevier.html' title='DANIEL HEVIER'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-dPDIG6XKXwA/TWlCJyTt0XI/AAAAAAAAAt8/hoALMP3FpFE/s72-c/daniel%2Bhevier.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-839830230550970260</id><published>2011-02-20T12:43:00.006Z</published><updated>2011-02-20T17:02:22.333Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia basca'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JOSEBA SARRIONANDIA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia espanhola'/><title type='text'>JOSEBA SARRIONANDIA</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-0ln2q8PdTO0/TWEOUOGBQWI/AAAAAAAAAt0/AkxEnIRzUvI/s1600/Joseba%2BSarrionandia.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 162px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5575753554204901730" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/-0ln2q8PdTO0/TWEOUOGBQWI/AAAAAAAAAt0/AkxEnIRzUvI/s200/Joseba%2BSarrionandia.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;J&lt;span style="font-size:85%;"&gt;OSEBA &lt;/span&gt;S&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ARRIONANDIA&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; nasceu em Irrueta, no País Basco, em 1958 e é formado em Filologia Basca. É membro fundador do grupo literário &lt;em&gt;&lt;strong&gt;POTT&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;, que teve uma importancia fundamental no desenvolvimento da literatura basca nos anos 80. A sua colaboração com a ETA levou-o à prisão em 1980, condenado a 18 anos de cadeia, da qual fugiu em 1985 escondido dentro de um sistema de colunas de som após um concerto, desconhecendo-se o seu paradeiro desde então. A espectacular fuga inspirou uma famosa cantiga "&lt;em&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=VWXnZCmapgo&amp;amp;feature=related"&gt;Sarri, Sarri&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;" do grupo basco &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Kortatu&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;. Muito activo literariamente, traduziu entre outros &lt;strong&gt;Fernando Pessoa&lt;/strong&gt;. É um dos poetas cuja obra poética mais influência exerce sobre as novas gerações. Segundo &lt;strong&gt;Mari Jose Olaziregi&lt;/strong&gt;, para &lt;strong&gt;Sarrionandia&lt;/strong&gt; «&lt;em&gt;toda a literatura é, em última análise, metaliteratura. Depois da morte de Deus, e da morte do Autor, a apropriação de textos de outros, das vozes dos outros, tornou-se essencial na era postmoderna&lt;/em&gt;». Eis dois poemas de &lt;strong&gt;Sarrionandia&lt;/strong&gt;, trazidos do inglês, retirados do excelente livro “&lt;em&gt;Six Basque Poets&lt;/em&gt;” (Arc Publications, Todmorden, UK, 2007, tradução de &lt;strong&gt;Amaia Gabantxo&lt;/strong&gt;, edição de &lt;strong&gt;Alexandra Büchler&lt;/strong&gt;). Com a devida vénia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;UMA PILHA DE SAPATOS QUEBRADOS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;A viagem podia ser uma metáfora para a vida.&lt;br /&gt;A morte, uma pilha de sapatos quebrados sob um luar&lt;br /&gt;que brilha somente para si próprio.&lt;br /&gt;Após uma vida de pegadas, as solas&lt;br /&gt;já não se lembram do que pisaram.&lt;br /&gt;Uma pilha de sapatos quebrados, privados de cordões,&lt;br /&gt;porque os viajantes os removeram&lt;br /&gt;para se irem enforcar noutro lugar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PROPOSTA POÉTICA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;O destino foi muito cruel&lt;br /&gt;quando fez de nós poetas.&lt;br /&gt;A poesia não é uma arma carregada de futuro,&lt;br /&gt;como esse tal de Gabriel propôs.&lt;br /&gt;Além disso, o futuro – digam lá, a sério –&lt;br /&gt;é pólvora molhada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não quero complicar a nossa triste sina,&lt;br /&gt;meus companheiros de escrita,&lt;br /&gt;mas todos temos escrito suficientes versos&lt;br /&gt;brilhantes e medíocres,&lt;br /&gt;quase todos já escrevemos palavras&lt;br /&gt;para as canções de um cantor famoso,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;todos já tivemos uma coisa ou duas traduzida&lt;br /&gt;para uma antologia,&lt;br /&gt;quase todos produzimos um argumento&lt;br /&gt;por encomenda,&lt;br /&gt;já recebemos um prémio ou dois&lt;br /&gt;e gozamos da lisonja,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;somos todos jogadores, maiores ou menores&lt;br /&gt;do lamacento campo do jornalismo,&lt;br /&gt;todos desfraldamos as velas da memória, tilintamos&lt;br /&gt;os sinos do virtuosismo, e agora,&lt;br /&gt;depois dos &lt;em&gt;poetry slams&lt;/em&gt;, etc., o que é que vocês diziam&lt;br /&gt;de começamos a escrever poemas mesmo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-839830230550970260?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/839830230550970260/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=839830230550970260&amp;isPopup=true' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/839830230550970260'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/839830230550970260'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/02/joseba-sarrionandia.html' title='JOSEBA SARRIONANDIA'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-0ln2q8PdTO0/TWEOUOGBQWI/AAAAAAAAAt0/AkxEnIRzUvI/s72-c/Joseba%2BSarrionandia.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-3960856834519048791</id><published>2011-02-20T11:38:00.004Z</published><updated>2011-02-20T17:05:59.926Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia basca'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MIREN AGUR MEABE'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia espanhola'/><title type='text'>MIREN AGUR MEABE</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-KtlUGA5gjwI/TWD9oSrj-_I/AAAAAAAAAts/tF-T1zRgPlM/s1600/Miren%2BAgur%2BMeabe.bmp"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 147px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5575735207335820274" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/-KtlUGA5gjwI/TWD9oSrj-_I/AAAAAAAAAts/tF-T1zRgPlM/s200/Miren%2BAgur%2BMeabe.bmp" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;M&lt;span style="font-size:85%;"&gt;IREN &lt;/span&gt;A&lt;span style="font-size:85%;"&gt;GUR &lt;/span&gt;M&lt;span style="font-size:85%;"&gt;EABE&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; nasceu em Leikeitio, País Basco, em 1962. É formada em Filologia Basca, exercendo a profissão de editora. Publicou o seu primeiro livro de poesia em 1999, mas foi com “&lt;em&gt;Azalaren Kodea&lt;/em&gt;”(2000), “&lt;em&gt;O Código da Pele&lt;/em&gt;” que recebeu a aclamação da crítica espanhola. &lt;strong&gt;Meabe&lt;/strong&gt; refere que &lt;em&gt;rebelião&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;não conformidade&lt;/em&gt; e &lt;em&gt;crítica aos estereótipos&lt;/em&gt; estão no cerne deste seu livro onde procura um novo código de comunicação mais centrado no corpo. &lt;strong&gt;Shanon Keefe Ugalde&lt;/strong&gt; descreve a sua poética como algo que deixa de lado a ideia da mulher abandonada e escolhe representar o desejo e o erotismo mais abertamente. Mas esta é também uma poesia que se interessa pelas pequenas coisas e pelas experiências concretas do dia-a-dia, tanto quanto com jogos oniricos e sensuais. Eis três poemas, vertidos do inglês, retirados do livro “&lt;em&gt;Six Basque Poets&lt;/em&gt;” (Arc Publications, Todmorden, UK, 2007, tradução de &lt;strong&gt;Amaia Gabantxo&lt;/strong&gt;, introdução de &lt;strong&gt;Mari Jose Olaziregi&lt;/strong&gt;, edição de &lt;strong&gt;Alexandra Büchler&lt;/strong&gt;). Com a devida vénia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;CÓDIGO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Proclamo um código alternativo:&lt;br /&gt;alheio às palavras,&lt;br /&gt;uma linguagem sem frases,&lt;br /&gt;uma língua que não possa ser condenada à memória,&lt;br /&gt;uma prosa para enganar promessas,&lt;br /&gt;um dialecto mudo sem&lt;br /&gt;listas de preços ou formas de denúncia,&lt;br /&gt;uma fonte gratuita de significados ambíguos,&lt;br /&gt;um modo de expressar tudo quanto não pode ser expresso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BREVES NOTAS (1)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Ontem queimei um lençol,&lt;br /&gt;com o ferro,&lt;br /&gt;fiz isso sozinha,&lt;br /&gt;gravei-lhe um colorido triângulo torrado&lt;br /&gt;graças à televisão.&lt;br /&gt;Tenho sempre a televisão pequena na cozinha&lt;br /&gt;enquanto passo a ferro:&lt;br /&gt;uma criança negra numa guerra&lt;br /&gt;mamava ao peito de sua mãe morta.&lt;br /&gt;Senti que tinha engolido uma bola de pêlo.&lt;br /&gt;Não irei esquecer isso:&lt;br /&gt;o leite gotejou para dentro do meu peito.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;COISAS CONCRETAS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Estou sentada na cozinha, enquanto a massa ferve.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amo as coisas concretas&lt;br /&gt;descobrir seus nomes ao pequeno-almoço:&lt;br /&gt;despertador, chuva na calçada, supermercado,&lt;br /&gt;beijos na &lt;em&gt;siesta&lt;/em&gt;,&lt;br /&gt;um copo de vinho, amigos,&lt;br /&gt;as pequenas mãos de meu filho,&lt;br /&gt;pessoas na praça,&lt;br /&gt;tu...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Elas produzem as mais doces e lânguidas cócegas,&lt;br /&gt;como um banquete após o jejum.&lt;br /&gt;Parece-me impossível afastar-me de tais coisas:&lt;br /&gt;colam-se à minha caneta e parece que não consigo sacudi-las.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No entanto,&lt;br /&gt;as coisas concretas não permitem atrasos,&lt;br /&gt;e a massa já está pronta.&lt;br /&gt;Assim é a vida.&lt;br /&gt;Quando o semear do poema começava a germinar,&lt;br /&gt;eis que o mundano vem intrometer-se.&lt;br /&gt;E lá tenho eu que me levantar da mesa,&lt;br /&gt;enquanto a sombra de um bilioso humor assenta.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-3960856834519048791?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/3960856834519048791/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=3960856834519048791&amp;isPopup=true' title='3 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/3960856834519048791'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/3960856834519048791'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/02/miren-agur-meabe.html' title='MIREN AGUR MEABE'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-KtlUGA5gjwI/TWD9oSrj-_I/AAAAAAAAAts/tF-T1zRgPlM/s72-c/Miren%2BAgur%2BMeabe.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-5292295309980701928</id><published>2011-02-19T20:37:00.006Z</published><updated>2011-02-20T17:10:51.199Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia basca'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='RIKARDO ARREGI'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia espanhola'/><title type='text'>RIKARDO ARREGI</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-8IqY8_X9v8M/TWAqv0BCkQI/AAAAAAAAAtk/hDL-eATWFyc/s1600/rikardo%2Barregi.bmp"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 263px; DISPLAY: block; HEIGHT: 192px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5575503339589898498" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/-8IqY8_X9v8M/TWAqv0BCkQI/AAAAAAAAAtk/hDL-eATWFyc/s320/rikardo%2Barregi.bmp" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;R&lt;span style="font-size:85%;"&gt;IKARDO&lt;/span&gt; A&lt;span style="font-size:85%;"&gt;RREGI&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; nasceu em Gasteiz, País Basco, em 1958. Estudou Psicologia e Filologia Basca. É professor do ensino secundário. Traduziu numerosos poetas para basco, incluindo os portugueses &lt;strong&gt;Sophia&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Eugénio&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Sena&lt;/strong&gt;. Começou a publicar poesia nos anos 90. Para &lt;strong&gt;Arregi&lt;/strong&gt;, a poesia é uma constante luta &lt;em&gt;com/contra&lt;/em&gt; a linguagem, o desejo de expressar algo e a incapacidade de o fazer através das palavras. Interessa-lhe, através da poesia, desenhar um mapa, um território onde possa expôr as &lt;em&gt;fendas&lt;/em&gt; daquilo a que chamamos realidade. Como refere &lt;strong&gt;Mari Jose Olaziregi&lt;/strong&gt;, no excepcional prefácio que abre “&lt;em&gt;Six Basque Poets&lt;/em&gt;” (Arc Publications, Todmorden, UK, 2007, tradução de &lt;strong&gt;Amaia Gabantxo&lt;/strong&gt;, edição de &lt;strong&gt;Alexandra Büchler&lt;/strong&gt;), a espacialização do tempo na postmodernidade «&lt;em&gt;implica que a temporalidade do sujeito poético tenha sido abolida. (...) O sujeito não pode continuar a ser definido como um indivíduo num &lt;/em&gt;continuum&lt;em&gt; temporal, antes colocando-se num espaço que, como referiu &lt;strong&gt;Jameson&lt;/strong&gt;, se tornou global (...). O mapa que &lt;strong&gt;Arregi&lt;/strong&gt; esboça mostra-nos cidades que longe de serem centros cosmopolitas da idade moderna, estão próximas daquelas descritas por &lt;strong&gt;Calvino&lt;/strong&gt;, (...) feitas de desejo, violência, esquecimento e literatura&lt;/em&gt;». Três poemas do poeta basco, trazidos do inglês. Com a devida vénia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;PAPÉIS NA CALÇADA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;E eles queimam no asfalto molhado&lt;br /&gt;os reflexos das inúmeras luzes da rua.&lt;br /&gt;Piscando vivem e morrem e vivem&lt;br /&gt;na brilhante esfera escura de um planeta solitário.&lt;br /&gt;Destemido, o vento insufla os lençóis líquidos&lt;br /&gt;esboçando imagens abstractas.&lt;br /&gt;Por outro lado, nós buscamos abrigo&lt;br /&gt;como moscas no inverno,&lt;br /&gt;moscas aprisionadas na amarga neve.&lt;br /&gt;E quem irá escutar isto, e quando, e como&lt;br /&gt;para explicar a súbita alquimia ao espelho:&lt;br /&gt;este monstruoso pedinte?&lt;br /&gt;Talvez a exacta pessoa&lt;br /&gt;que todos os dias atravessa a rua&lt;br /&gt;ao mesmo tempo, aí está quem.&lt;br /&gt;Lembramo-nos de dias e casas,&lt;br /&gt;de quando éramos amantes da verdade.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Molharam-se, os meus papéis caídos na calçada,&lt;br /&gt;tinta turva voou das palavras,&lt;br /&gt;e a partir de agora,&lt;br /&gt;memórias daqui para o futuro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TERRITÓRIOS DA MÚSICA II&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Canta-me um dos Lieder de Schubert,&lt;br /&gt;um dos mais tristes,&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Tränenregen&lt;/em&gt;, ou &lt;em&gt;Der Lindenbaum&lt;/em&gt;,&lt;br /&gt;pleno de florestas desamparadas,&lt;br /&gt;inchado de rios transparentes,&lt;br /&gt;transbordando de amores impossíveis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Toca ao piano suavemente&lt;br /&gt;e canta-me o mais triste Lied.&lt;br /&gt;Abre espaço para o pobre Franz&lt;br /&gt;junto ao fogo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E se te acontecer cantares a palavra &lt;em&gt;Herz&lt;/em&gt;,&lt;br /&gt;certifica-te que lhe dás expressão, a modulação que requer,&lt;br /&gt;pensa que somos Românticos&lt;br /&gt;circa mil oitocentos e vinte e sete&lt;br /&gt;e que um de nós tem uma doença incurável e impronunciável.&lt;br /&gt;Porque ninguém vai compreender nunca&lt;br /&gt;a nossa coragem, a nossa beleza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PROMESSAS AO TELEFONE&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Impossível saber como limpar esses rios.&lt;br /&gt;O desejo perde-se entre os automóveis;&lt;br /&gt;o último fio de coragem colapsa no chão&lt;br /&gt;com os sacos de compras, não é culpa de ninguém.&lt;br /&gt;Longe vão os dias em que as pombas repousavam&lt;br /&gt;nos ombros, e a simples carne tornou-se&lt;br /&gt;agora uma estátua. Poeira e folhas caídas,&lt;br /&gt;águas tenebrosas, janelas escurecidas por toda parte.&lt;br /&gt;Eu detecto o cheiro que deixaste para trás.&lt;br /&gt;Precisamos de trompetas aqui, por favor, trompetas.&lt;br /&gt;Fico a olhar o céu à espera de nuvens&lt;br /&gt;e a mais escura não pressagia chuva.&lt;br /&gt;Do outro lado da janela de vidro&lt;br /&gt;uma mulher chora enquanto fala ao telefone,&lt;br /&gt;os sacos de compras abandonados a seus pés;&lt;br /&gt;parece que a vida está prestes a acabar&lt;br /&gt;mas continua implacável, coisa infeliz.&lt;br /&gt;A chuva corrói montanhas; do mesmo modo,&lt;br /&gt;uma simples lágrima corrói o corpo, corrói-o.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Haverá coisa mais dolorosa que promessas ao telefone?&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-5292295309980701928?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/5292295309980701928/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=5292295309980701928&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/5292295309980701928'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/5292295309980701928'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/02/rikardo-arregi.html' title='RIKARDO ARREGI'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-8IqY8_X9v8M/TWAqv0BCkQI/AAAAAAAAAtk/hDL-eATWFyc/s72-c/rikardo%2Barregi.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-2735063686144955585</id><published>2011-02-12T11:47:00.007Z</published><updated>2011-02-12T14:29:42.563Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia sueca'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TOMAS TRANSTRÖMER'/><title type='text'>TOMAS TRANSTRÖMER</title><content type='html'>&lt;em&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(este post é para &lt;strong&gt;José Mário Silva&lt;/strong&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-tIRMhA8T1bc/TVZ12h9_CzI/AAAAAAAAAtc/VmIEylT46Pc/s1600/Tomas-Transtromer.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 134px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5572771168609307442" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/-tIRMhA8T1bc/TVZ12h9_CzI/AAAAAAAAAtc/VmIEylT46Pc/s200/Tomas-Transtromer.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;T&lt;span style="font-size:85%;"&gt;OMAS &lt;/span&gt;T&lt;span style="font-size:85%;"&gt;RANSTRÖMER&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; nasceu em Estocolmo, em 1931. É o poeta sueco mais traduzido em todo o mundo. «&lt;em&gt;O meu pão diário é&lt;/em&gt; Quatro Quartetos &lt;em&gt;de &lt;strong&gt;T. S. Eliot&lt;/strong&gt;, que mastigo deliciosamente entre os dentes&lt;/em&gt;», afirmou um dia. Na sua poesia, plena de imagens que aludem ao mar e ao longínquo norte - imagens por vezes fantásticas, de inspiração post-surrealista - é perceptível o forte apelo que a natureza tradicionalmente exerce sobre a escrita dos poetas escandinavos. &lt;strong&gt;Tranströmer &lt;/strong&gt;vive presentemente numa ilha, longe dos olhares do mundo e dos meios de comunicação social; anteriormente havia sido psicólogo, particularmente dedicado à readaptação de delinquentes juvenis. Em 1990 sofreu um acidente vascular cerebral que o deixou em parte afásico e hemiplégico. Continuou, porém, a escrever tendo publicado mais três obras. Os poemas que se seguem são versões do castelhano, seleccionadas do livro “&lt;em&gt;Para vivos y muertos&lt;/em&gt;” (tradução do sueco de &lt;strong&gt;Roberto Mascaro&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Francisco Uriz&lt;/strong&gt;), editado pela colecção de poesia Hiperión (Madrid, 1992). Segundo &lt;strong&gt;Louise Von Bergen&lt;/strong&gt; que assina o prefácio desta obra, na «&lt;em&gt;escrita de &lt;strong&gt;Tranströmer&lt;/strong&gt; há um equilíbrio controlado entre o fantástico e o exacto, entre a liberdade e a consequência lógica&lt;/em&gt;». Eis quatro poemas, com a devida vénia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;HISTÓRIAS DE MARINHEIROS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Há dias de inverno sem neve em que o mar é parente&lt;br /&gt;de zonas montanhosas, encolhido sob plumagem cinza,&lt;br /&gt;azul só por um minuto, longas horas com ondas quais pálidos&lt;br /&gt;linces, buscando em vão sustento nas pedras de à beira-mar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em dias como estes saem do mar restos de naufrágios em busca&lt;br /&gt;de seus proprietários, sentados no bulício da cidade, e afogadas&lt;br /&gt;tripulações vêm a terra, más ténues que fumo de cachimbo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(No Norte andam os verdadeiros linces, com garras afiadas&lt;br /&gt;e olhos sonhadores. No Norte, onde o dia&lt;br /&gt;vive numa mina, de dia e de noite.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ali, onde o único sobrevivente pode estar&lt;br /&gt;junto ao forno da Aurora Boreal escutando&lt;br /&gt;a música dos mortos de frio).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(1954)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A ÁRVORE E A NUVEM&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma árvore anda de aqui para ali sob a chuva,&lt;br /&gt;com pressa, ante nós, derramando-se na cinza.&lt;br /&gt;Leva um recado. Da chuva arranca vida&lt;br /&gt;como um melro ante um jardim de fruta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando a chuva cessa, detém-se a árvore.&lt;br /&gt;Vislumbramo-la direita, quieta em noites claras,&lt;br /&gt;à espera, como nós, do instante&lt;br /&gt;em que flocos de neve floresçam no espaço.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(1962)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DESDE A MONTANHA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estou na montanha e vejo a enseada.&lt;br /&gt;Os barcos descansam sobre a superfície do verão.&lt;br /&gt;«Somos sonâmbulos. Luas vagabundas.»&lt;br /&gt;Isso dizem as velas brancas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«Deslizamos por uma casa adormecida.&lt;br /&gt;Abrimos as portas lentamente.&lt;br /&gt;Assomamo-nos à liberdade.»&lt;br /&gt;Isso dizem as velas brancas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um dia vi navegar os desejos do mundo.&lt;br /&gt;Todos, no mesmo rumo – uma só frota.&lt;br /&gt;«Agora estamos dispersos. Séquito de ninguém.»&lt;br /&gt;Isso dizem as velas brancas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(1962)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PÁSSAROS MATINAIS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desperto o automóvel&lt;br /&gt;que tem o pára-brisas coberto de pólen.&lt;br /&gt;Coloco os óculos de sol.&lt;br /&gt;O canto dos pássaros escurece.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enquanto isso outro homem compra um diário&lt;br /&gt;na estação de comboio&lt;br /&gt;junto a um grande vagão de carga&lt;br /&gt;completamente vermelho de ferrugem&lt;br /&gt;que cintila ao sol.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não há vazios por aqui.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cruza o calor da primavera um corredor frio&lt;br /&gt;por onde alguém entra depressa&lt;br /&gt;e conta que como foi caluniado&lt;br /&gt;até na Direcção.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por uma parte de trás da paisagem&lt;br /&gt;chega a gralha&lt;br /&gt;negra e branca. Pássaro agoirento.&lt;br /&gt;E o melro que se move em todas as direcções&lt;br /&gt;até que tudo seja um desenho a carvão,&lt;br /&gt;salvo a roupa branca na corda de estender:&lt;br /&gt;um coro da Palestina:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não há vazios por aqui.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;É fantástico sentir como cresce o meu poema&lt;br /&gt;enquanto me vou encolhendo&lt;br /&gt;Cresce, ocupa o meu lugar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desloca-me.&lt;br /&gt;Expulsa-me do ninho.&lt;br /&gt;O poema está pronto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(1966)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-2735063686144955585?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/2735063686144955585/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=2735063686144955585&amp;isPopup=true' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2735063686144955585'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2735063686144955585'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/02/tomas-transtromer.html' title='TOMAS TRANSTRÖMER'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-tIRMhA8T1bc/TVZ12h9_CzI/AAAAAAAAAtc/VmIEylT46Pc/s72-c/Tomas-Transtromer.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-6537897201422085785</id><published>2011-02-06T16:25:00.003Z</published><updated>2011-02-06T16:33:00.714Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='. Boa malha...'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MANUEL ANTÓNIO PINA'/><title type='text'>Encontro com JORGE LUÍS BORGES...</title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TU7L3fo9s9I/AAAAAAAAAs8/ol2g2Vayhi0/s1600/Jo%25C3%25A3o%2BLu%25C3%25ADs%2BBarreto%2BGuimar%25C3%25A3es%2Be%2BManuel%2BAnt%25C3%25B3nio%2BPina.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 244px; DISPLAY: block; HEIGHT: 320px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5570613943350440914" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TU7L3fo9s9I/AAAAAAAAAs8/ol2g2Vayhi0/s320/Jo%25C3%25A3o%2BLu%25C3%25ADs%2BBarreto%2BGuimar%25C3%25A3es%2Be%2BManuel%2BAnt%25C3%25B3nio%2BPina.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-6537897201422085785?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/6537897201422085785/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=6537897201422085785&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/6537897201422085785'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/6537897201422085785'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/02/encontro-com-jorge-luis-borges.html' title='Encontro com JORGE LUÍS BORGES...'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TU7L3fo9s9I/AAAAAAAAAs8/ol2g2Vayhi0/s72-c/Jo%25C3%25A3o%2BLu%25C3%25ADs%2BBarreto%2BGuimar%25C3%25A3es%2Be%2BManuel%2BAnt%25C3%25B3nio%2BPina.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-1271315925802178853</id><published>2011-01-30T14:56:00.003Z</published><updated>2011-01-30T15:21:08.547Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MILAN DJORDJEVIĆ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia Sérvia'/><title type='text'>MILAN DJORDJEVIĆ</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TUV-JoH8GzI/AAAAAAAAAso/Pdcw4KccIPI/s1600/milan.gif"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 132px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5567995218168126258" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TUV-JoH8GzI/AAAAAAAAAso/Pdcw4KccIPI/s200/milan.gif" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div align="justify"&gt;Nos poemas de &lt;strong&gt;M&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ILAN&lt;/span&gt; D&lt;span style="font-size:85%;"&gt;JORDJEVIĆ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (Belgrado, 1954) coexistem surrealismo e realidade, imaginação e autobiografia, entre visíveis influências dos eslovénios &lt;strong&gt;Dane Zajc&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Tomaž Šalamun&lt;/strong&gt;, bem como alusões a &lt;strong&gt;Walt Whitman&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Frank O’Hara&lt;/strong&gt;. Filho de mãe comunista, filha rebelde de uma família de classe alta jugoslava, e pai arquitecto, anti-comunista, &lt;strong&gt;Milan&lt;/strong&gt; estudou numa escola de arte para se fazer pintor mas acabou por se tornar um dos poetas contemporâneos mais respeitados da Sérvia. Um grave acidente (atropelamento numa passadeira em Belgrado, em 2007), deixou-o em coma durante semanas, porém após um longo período de reabilitação voltou a escrita com poemas onde o negrume está mais patente. &lt;strong&gt;Charles Simic&lt;/strong&gt; acaba de traduzir para inglês “&lt;em&gt;Oranges and Snow&lt;/em&gt;” (Princeton Univertsity Press, 2010), uma colecção de poemas de &lt;strong&gt;Djordjević&lt;/strong&gt; que abarca poemas retirados de todos os seus livros, de onde seleccionei estes quatro textos que transporto (em duplo salto, portanto) para português.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;GRANDE E PEQUENO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;para Anne-Lise Gautier&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;O poeta Bashô ensina que os famosos feitos&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;dos lideres militares ensanguentados dão em nada&lt;br /&gt;enquanto o pulo de uma rã pode durar séculos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuvens negras e chuva chegam desde o Atlântico.&lt;br /&gt;O sol saira mas agora, sobre Saint-Nazaire&lt;br /&gt;Grãos de gelo caem do céu como arroz escuro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os poetas são criaturas quase sempre sem conteúdo,&lt;br /&gt;homens que dizem coisas tontas e inverosímeis,&lt;br /&gt;loucos e faladores que imaginam o que lhes apraz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E no entanto, no entanto, sussurram acerca de milagres,&lt;br /&gt;discorrem sobre o que os outros nem sequer suspeitam,&lt;br /&gt;de modo que suas palavras ardem na escuridão, fosforescendo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O poeta japonês Bashô ensina-me&lt;br /&gt;que o que está perto pode ser assustadoramente distante e que uma jornada&lt;br /&gt;para um lugar longínquo traz-nos para mais próximo de nós próprios.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sobre o Atlântico, o céu escureceu,&lt;br /&gt;o granizo caiu ainda há momentos, e agora a cidade brilha&lt;br /&gt;nos raios de sol sob o céu claro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PÃO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tem a forma da bondade.&lt;br /&gt;Quão pacientemente aguarda&lt;br /&gt;na tábua de madeira.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Com felicidade esperando o rápido veredicto,&lt;br /&gt;uma faca no dorso&lt;br /&gt;ou ser fatiado em pedaços.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O mundo inteiro é um pão.&lt;br /&gt;Morde-o&lt;br /&gt;como se ele fosse o corpo do filho único de Deus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vá, avança e fá-lo,&lt;br /&gt;quebra a crosta&lt;br /&gt;e o silêncio cairá.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O silêncio do principio,&lt;br /&gt;Ah, o silêncio ardente&lt;br /&gt;enquanto o mundo acaba.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOIS POMBOS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vejo-os pousados no fio eléctrico&lt;br /&gt;negro, estirado sobre a nossa rua.&lt;br /&gt;É um dia sombrio, chuvoso, o céu está cinza.&lt;br /&gt;Vejo-os apertados um contra o outro.&lt;br /&gt;A chuva cai suavemente e molha suas penas.&lt;br /&gt;Eles mal movem as cabeças,&lt;br /&gt;e nunca se entreolham entre si.&lt;br /&gt;É o amor ou o calor o que os mantém unidos?&lt;br /&gt;Estarão protegendo-se dos frios pingos de chuva?&lt;br /&gt;Não faço ideia, apenas reparo&lt;br /&gt;na proximidade de seus corpos&lt;br /&gt;sobre aquele arame negro e espesso,&lt;br /&gt;dois seres plumosos cinza&lt;br /&gt;unidos numa única pergunta.&lt;br /&gt;Quando a seguir me acontece olhar para fora,&lt;br /&gt;vejo o arame vazio,&lt;br /&gt;como se de repente ambos tivessem levantado asas,&lt;br /&gt;deus sabe para onde e porquê.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NUVENS BRANCAS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuvens da Toscânia, nuvens da Úmbria.&lt;br /&gt;Pálidas nuvens brancas pintadas por&lt;br /&gt;Piero della Francesca e Bellini.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuvens que passam no céu claro&lt;br /&gt;enquanto como todos os outros&lt;br /&gt;eu navego para a minha morte,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;animem-me com a vossa brancura,&lt;br /&gt;rompam o meu silêncio com o vosso trovão,&lt;br /&gt;despertem meu sangue com a vossa chuva,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;para que eu possa ver claramente o passado escuro,&lt;br /&gt;o ruidoso presente, o mudo futuro&lt;br /&gt;num abismo sem cume nem fundo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-1271315925802178853?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/1271315925802178853/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=1271315925802178853&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/1271315925802178853'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/1271315925802178853'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/01/milan-djordjevic.html' title='MILAN DJORDJEVIĆ'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TUV-JoH8GzI/AAAAAAAAAso/Pdcw4KccIPI/s72-c/milan.gif' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-482896634881634413</id><published>2011-01-22T19:45:00.004Z</published><updated>2011-04-17T18:36:05.971+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JULIUS KELERAS'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia lituana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NUNO GUIMARÃES'/><title type='text'>JULIUS KELERAS</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;em&gt;(actualizado)&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TTs0QrLCvfI/AAAAAAAAAsg/0a6IXYmanpw/s1600/julius_keleras%255B1%255D.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 206px; DISPLAY: block; HEIGHT: 320px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5565099225617972722" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TTs0QrLCvfI/AAAAAAAAAsg/0a6IXYmanpw/s320/julius_keleras%255B1%255D.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;Poeta, fotógrafo e dramaturgo lituano, &lt;strong&gt;J&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ULIUS&lt;/span&gt; K&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ELERAS&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; nasceu a 3 de Março de 1961 em Vílnius. Terminou a sua formação musical na Escola Juozas Tallat-Kelpša, tendo posteriormente estudado Língua e Literatura Lituana na Universidade de Vílnius. Em 1989, foi admitido na Universidade de Ilinóis em Chicago, onde obteve o mestrado de Belas Artes. Durante dois anos trabalhou como editor num estúdio cinematográfico da Lituânia (1987-1988), na editora &lt;em&gt;Lumen/Logos&lt;/em&gt; (1992-1995) e também no jornal semanal &lt;em&gt;Darbininkas&lt;/em&gt; em Nova Iorque (1995-2001). Publicou seis livros de poesia. Os seus poemas foram traduzidos para inúmeros idiomas e publicados em jornais, revistas e antologias de vários países. Os seus trabalhos abordam, basicamente, razões existenciais. O poeta &lt;strong&gt;Nuno Guimarães&lt;/strong&gt; inicia com este &lt;em&gt;post&lt;/em&gt; a sua colaboração no &lt;em&gt;Poesia Ilimitada&lt;/em&gt; como correspondente de poesia lituana deste blogue. &lt;strong&gt;Nuno Guimarães&lt;/strong&gt; nasceu em 1960 em Moçambique. Aos 10 anos mudou-se para a cidade invicta onde veio a estudar na Universidade do Porto, tendo-se licenciado em Engenharia Civil. Presentemente encontra-se na Lituânia a desenvolver vários projectos culturais com o objectivo de estreitar o intercâmbio poético entre os dois países. O seu blogue pessoal encontra-se em &lt;a href="http://www.poezijos-signalai.blogspot.com/"&gt;http://www.poezijos-signalai.blogspot.com/&lt;/a&gt;. Os poemas de &lt;strong&gt;Julius Kelaras&lt;/strong&gt; "&lt;em&gt;há muito tempo acabado&lt;/em&gt;" e "&lt;em&gt;encontro de lábios&lt;/em&gt;" foram traduzidos por &lt;strong&gt;Nuno Guimarães&lt;/strong&gt; com a colaboração de &lt;strong&gt;Giedrė Šadeikaitė. &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;seniai pasibaigusi &lt;/strong&gt;aš noriu užstot tau lėktuvo šešėlį čia, kur džiovos apimtas sodas kvėpuoja vienu plaučiu aš noriu, kad čia pasiliktum, kur dešimtmečiais ligotas balandis iš balos nekyla seniai nusvarintu sparnu aš noriu būti tavo drugelis nulaužtos pušies nulaužtoj viršūnėj, kur niekaip negali prasidėti ana, seniai pasibaigusi, vazara &lt;strong&gt;§ há muito tempo acabado &lt;/strong&gt;quero cobrir-te da sombra do avião aqui, onde o jardim absorvido pela tuberculose respira com um só pulmão quero que fiques aqui onde durante décadas o pombo doente, com asa há muito tempo desistente, não levanta do charco quero ser a tua borboleta na copa partida do pinheiro partido onde, de nenhuma maneira pode recomeçar aquele Verão, há muito tempo acabado &lt;strong&gt;§ pasiekus lūpas &lt;/strong&gt;mane vis dar domina šalnų muzika, purvino sniego tikrovė, sandariai uždaryta akimirka, kai kūnas ima glaustis prie kūno kai upė ima bristi į upę, net nebandydama nusirengti, iškart panirdama į kitą matavimą, galimas daiktas, net skurdžioj vaikystės Arkadijoj galimas daiktas, tai netgi ne upė, ne judesys ir ne forma, tai rūbas, gaubiantis išnyrančius juos abu po keistai iškerojusia vyšnia, tai netgi ne vyšnia, tai labiau panašu į Angelo sargo šešėlį galimas daiktas, tai pojūtis, pirmąsyk nusiplikius ranką, pirmąkart nusibrozdinus kelį, pirmąsyk išvydus, kaip miręs žmogus nekalba, neatsistoja ir nesėda prie mūsų galimas daiktas, verta vėl mintyse išardyti krikšto mamos laikrodį senoj fotografijoj, kad patirtum, kaip tirta keliai, lūpoms pasiekus lūpas &lt;strong&gt;§ &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;encontro de lábios &lt;/strong&gt;estou ainda interessado na música da geada realidade de neve morta momento hermeticamente fechado quando os corpos se começam a tocar quando o rio entra no rio mesmo sem se tentar despir afundando-se imediatamente noutra dimensão possivelmente, numa pura Arcádia de infância possivelmente, não é rio não é movimento, não é forma é um véu cobrindo os dois que se emergem sob estranha e frondosa cerejeira não é a cerejeira é como a sombra do anjo da Guarda possivelmente, é a sensação a primeira vez que queimas a mão a primeira vez que arranhas o joelho a primeira vez vendo um corpo morto que não fala, não se levanta e não se senta perto de nós provavelmente, no pensamento vale a pena outra vez desmontar o relógio da madrinha que descansa na velha fotografia para experimentar como tremem os joelhos com o encontro dos lábios &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-482896634881634413?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/482896634881634413/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=482896634881634413&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/482896634881634413'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/482896634881634413'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/01/julius-keleras.html' title='JULIUS KELERAS'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TTs0QrLCvfI/AAAAAAAAAsg/0a6IXYmanpw/s72-c/julius_keleras%255B1%255D.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-375402575345679323</id><published>2011-01-16T17:00:00.003Z</published><updated>2011-01-16T17:10:27.323Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia polaca'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='WISŁAWA SZYMBORSKA'/><title type='text'>WISŁAWA SZYMBORSKA (3)</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TTMltsBvjCI/AAAAAAAAAsY/ELCCs0BLtZk/s1600/wszymborska.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 299px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5562831431575505954" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TTMltsBvjCI/AAAAAAAAAsY/ELCCs0BLtZk/s320/wszymborska.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;W&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ISŁAWA &lt;/span&gt;S&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ZYMBORSKA&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (Kórnik, 2 de Julho de 1923) publicou o seu último livro de poemas em 2009, “&lt;em&gt;Tujaj&lt;/em&gt;”, traduzido do polaco para inglês por &lt;strong&gt;Clara Cavanagh&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Stanisław Barańczak&lt;/strong&gt; (Houghton Mifflin Harcourt, 2010). Aqui fica um pequeno poema desse livro como exemplo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;EXAMPLE&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A gale&lt;br /&gt;stripped all the leaves from the trees last night&lt;br /&gt;except for one leaf&lt;br /&gt;left&lt;br /&gt;to sway solo on a naked branch.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With this example&lt;br /&gt;Violence demonstrates&lt;br /&gt;that yes of course –&lt;br /&gt;it likes its little joke from time to time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EXEMPLO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Um vendaval&lt;br /&gt;despojou todas as folhas das árvores ontem à noite&lt;br /&gt;com a excepção de uma folha&lt;br /&gt;deixada&lt;br /&gt;a baloiçar sozinha num ramo nu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Com este exemplo&lt;br /&gt;a Violência demonstra&lt;br /&gt;que sim, senhor –&lt;br /&gt;gosta da sua piadinha de vez em quando.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-375402575345679323?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/375402575345679323/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=375402575345679323&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/375402575345679323'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/375402575345679323'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2011/01/wisawa-szymborska-3.html' title='WISŁAWA SZYMBORSKA (3)'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TTMltsBvjCI/AAAAAAAAAsY/ELCCs0BLtZk/s72-c/wszymborska.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-2165834195004105194</id><published>2010-12-23T11:04:00.005Z</published><updated>2010-12-23T11:12:38.860Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JORGE SOUSA BRAGA'/><title type='text'>JORGE SOUSA BRAGA (3)</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TRMtyb21KtI/AAAAAAAAAsM/vS22j81A2U8/s1600/jorge+sousa+braga.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5553833109972396754" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; CURSOR: hand; HEIGHT: 150px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TRMtyb21KtI/AAAAAAAAAsM/vS22j81A2U8/s200/jorge%2Bsousa%2Bbraga.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div&gt;&lt;div&gt;O poeta &lt;a href="http://www.infopedia.pt/$jorge-de-sousa-braga"&gt;&lt;strong&gt;Jorge Sousa Braga&lt;/strong&gt; &lt;/a&gt;faz hoje 53 anos de idade. Um grande abraço, Jorge.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-2165834195004105194?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/2165834195004105194/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=2165834195004105194&amp;isPopup=true' title='3 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2165834195004105194'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2165834195004105194'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/12/jorge-sousa-braga-3.html' title='JORGE SOUSA BRAGA (3)'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TRMtyb21KtI/AAAAAAAAAsM/vS22j81A2U8/s72-c/jorge%2Bsousa%2Bbraga.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-3339828216427523638</id><published>2010-12-11T22:02:00.013Z</published><updated>2010-12-23T11:18:39.090Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia americana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='W. H. AUDEN'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia inglesa'/><title type='text'>W.H.AUDEN (2)</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TQP3k_dnG6I/AAAAAAAAAr4/eGIMyQtDDa8/s1600/auden.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5549551380733565858" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 278px; CURSOR: hand; HEIGHT: 181px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TQP3k_dnG6I/AAAAAAAAAr4/eGIMyQtDDa8/s400/auden.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;W. H. A&lt;span style="font-size:85%;"&gt;UDEN&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; nasceu em 1907, em York, tendo falecido em 1973, em Kischtetten, perto de Viena. Viveu em Inglaterra até 1938, convivendo com &lt;strong&gt;Louis MacNeice&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Stephen Spender&lt;/strong&gt;, entre outros, ano em que emigrou para os Estados Unidos, onde conheceu o seu companheiro &lt;strong&gt;Chester Kallman&lt;/strong&gt;, e obteve a cidadania americana, convertendo-se ao cristianismo. Em 1959 foi nomeado professor de poesia em Oxford. A editora Assírio &amp;amp; Alvim publicou em 1994, uma antologia de poemas de &lt;strong&gt;Auden&lt;/strong&gt; que &lt;strong&gt;José Alberto Oliveira&lt;/strong&gt; intitulou de “&lt;em&gt;O Massacre dos Inocentes&lt;/em&gt;”, a partir do título de um dos poemas que traduziu, “&lt;em&gt;For The Time Being&lt;/em&gt;”. Também a Relógio d’Água editou em 2003, o belíssimo “&lt;em&gt;Outro Tempo&lt;/em&gt;”, com tradução de &lt;strong&gt;Margarida Vale de Gato&lt;/strong&gt;. Já aqui havia trazido ao &lt;em&gt;Poesia Ilimitada&lt;/em&gt; um poema de &lt;strong&gt;Auden&lt;/strong&gt; de que gosto muito, “&lt;em&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2006/01/w-h-auden.html"&gt;Funeral Blues&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;”; não é esse porém o meu poema de eleição do poeta anglosaxónico, antes “&lt;em&gt;Musée des Beaux Arts&lt;/em&gt;”, do qual tento aqui uma tradução.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;MUSÉE DES BEAUX ARTS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;About suffering they were never wrong,&lt;br /&gt;The Old Masters: how well they understood&lt;br /&gt;Its human position; how it takes place&lt;br /&gt;While someone else is eating or opening a window or just walking dully along;&lt;br /&gt;How, when the aged are reverently, passionately waiting&lt;br /&gt;For the miraculous birth, there always must be&lt;br /&gt;Children who did not specially want it to happen, skating&lt;br /&gt;On a pond at the edge of the wood:&lt;br /&gt;They never forgot&lt;br /&gt;That even the dreadful martyrdom must run its course&lt;br /&gt;Anyhow in a corner, some untidy spot&lt;br /&gt;Where the dogs go on with their doggy life and the torturer's horse&lt;br /&gt;Scratches its innocent behind on a tree.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Brueghel's &lt;em&gt;Icarus&lt;/em&gt;, for instance: how everything turns away&lt;br /&gt;Quite leisurely from the disaster; the ploughman may&lt;br /&gt;Have heard the splash, the forsaken cry,&lt;br /&gt;But for him it was not an important failure; the sun shone&lt;br /&gt;As it had to on the white legs disappearing into the green&lt;br /&gt;Water, and the expensive delicate ship that must have seen&lt;br /&gt;Something amazing, a boy falling out of the sky,&lt;br /&gt;Had somewhere to get to and sailed calmly on.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5549550999046800178" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 276px; CURSOR: hand; HEIGHT: 182px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TQP3OxkZQzI/AAAAAAAAArw/_jhwcApu4Ik/s400/icaro.jpg" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;MUSÉE DES BEAUX ARTS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Acerca do sofrimento, nunca se enganaram&lt;br /&gt;Os Velhos Mestres: quão bem entenderam&lt;br /&gt;A condição humana; como está presente&lt;br /&gt;Enquanto alguém se alimenta ou abre uma janela ou monotonamente segue a caminhar;&lt;br /&gt;Como, enquanto os velhos esperam apaixonada e reverentemente&lt;br /&gt;Pelo miraculoso nascimento, deve sempre haver&lt;br /&gt;Crianças que não queriam especialmente que acontecesse, patinando&lt;br /&gt;Num lago na orla da floresta:&lt;br /&gt;Nunca esqueceram&lt;br /&gt;Que até o mais terrível martírio deve seguir o seu curso,&lt;br /&gt;Custe o que custar, a um canto, nalgum lugar descuidado&lt;br /&gt;Onde os canídeos acorrem em suas vidas de cão, e o cavalo do torturador&lt;br /&gt;Coça seu inocente traseiro por detrás de uma árvore.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No &lt;em&gt;Ícaro&lt;/em&gt; de Brueghel, por exemplo: como tudo se afasta&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Ociosamente do desastre; o lavrador poderá&lt;br /&gt;Ter ouvido o &lt;em&gt;splash&lt;/em&gt;, o grito desamparado,&lt;br /&gt;Mas para ele não era um importante fracasso; o sol brilhou&lt;br /&gt;Como soía&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt; sobre as pernas brancas que desapareceram na verde&lt;br /&gt;Água; e o frágil e grandioso navio que deve ter avistado&lt;br /&gt;Algo espantoso, um rapaz caindo do céu,&lt;br /&gt;Tinha um destino para ir e afastou-se calmamente.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-3339828216427523638?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/3339828216427523638/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=3339828216427523638&amp;isPopup=true' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/3339828216427523638'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/3339828216427523638'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/12/whauden-2.html' title='W.H.AUDEN (2)'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TQP3k_dnG6I/AAAAAAAAAr4/eGIMyQtDDa8/s72-c/auden.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-3692674504700731444</id><published>2010-12-02T17:51:00.003Z</published><updated>2010-12-02T18:05:49.050Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='. Boa malha...'/><title type='text'>Sombras</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TPfdDYirWGI/AAAAAAAAArA/hjgH3WUOpGw/s1600/sombras.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 225px; DISPLAY: block; HEIGHT: 400px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5546144516327299170" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TPfdDYirWGI/AAAAAAAAArA/hjgH3WUOpGw/s400/sombras.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div&gt;&lt;em&gt;Poesia &amp;amp; Lda&lt;/em&gt; oferece um livro de poesia ao primeiro(a) leitor(a) que acertar a que casal literário pertencem as sombras nesta fotografia.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-3692674504700731444?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/3692674504700731444/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=3692674504700731444&amp;isPopup=true' title='4 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/3692674504700731444'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/3692674504700731444'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/12/sombras.html' title='Sombras'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TPfdDYirWGI/AAAAAAAAArA/hjgH3WUOpGw/s72-c/sombras.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-7001021495001200122</id><published>2010-11-29T16:57:00.004Z</published><updated>2010-11-29T17:19:09.134Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia polaca'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='WISŁAWA SZYMBORSKA'/><title type='text'>WISŁAWA SZYMBOSRKA (2)</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TPPcBMm78ZI/AAAAAAAAAq4/l2JvdxSiPuA/s1600/WislawaSzymborska.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 241px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5545017479345729938" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TPPcBMm78ZI/AAAAAAAAAq4/l2JvdxSiPuA/s320/WislawaSzymborska.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;É talvez o meu poema favorito de “&lt;em&gt;Chwila&lt;/em&gt;” (2002) de &lt;strong&gt;Wisława Szymborska&lt;/strong&gt; (“Instante”, na tradução portuguesa de &lt;strong&gt;Elżbieta Milewska&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Sérgio Neves&lt;/strong&gt;, Relógio d’Água, 2006).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;A MIÚDA QUE PUXA A TOALHA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Há mais de um ano neste mundo&lt;br /&gt;e neste mundo ainda nem tudo pesquisou&lt;br /&gt;nem submeteu a controlo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora estão a ser testadas coisas&lt;br /&gt;que não podem mexer-se sozinhas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;É preciso ajudá-las,&lt;br /&gt;deslocá-las, empurrá-las,&lt;br /&gt;tirá-las do sítio e transferi-las.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nem todas o desejam, por exemplo, o armário,&lt;br /&gt;a aparador, as paredes intransigentes, a mesa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas já a toalha sobre a mesa obstinada,&lt;br /&gt;se bem agarrada pelas pontas,&lt;br /&gt;mostra-se disposta a viajar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E sobre a toalha: os copos, os pires,&lt;br /&gt;o jarro de leite, as colherinhas e a tigela&lt;br /&gt;até tremem de desejo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Interessante,&lt;br /&gt;que movimento vão escolher&lt;br /&gt;depois de vacilarem na beirinha:&lt;br /&gt;um passeio pelo tecto?&lt;br /&gt;um voo em torno do candeeiro?&lt;br /&gt;um salto para o parapeito da janela e de lá até à árvore?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O Senhor Newton ainda não meteu aqui a colherada.&lt;br /&gt;Que olhe lá do céu e agite os braços.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este teste tem de ser efectuado&lt;br /&gt;e será.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma vez mais, &lt;strong&gt;Wisława Szymborska&lt;/strong&gt; é exímia a jogar com as expectativas do leitor, recorrendo à estratégia da &lt;em&gt;ironia cósmica&lt;/em&gt;. Estamos perante um poema suspeitadamente escrito após o acidente doméstico descrito, narrado porém num momento cronológico prévio ao acidente, brincando a &lt;em&gt;personna&lt;/em&gt; literária do poema com um efeito de falsa adivinhação, num crescendo de tensão e dramatismo até à catástrofe doméstica eminente. A ironia do poema também se encontra no tom quase infantil que a autora assume, fazendo do leitor cúmplice do que irá suceder - ou seja, (percebe-se) do sucedido. Já o título, de certa forma, nos preparava para o poema, aparentemente esgotando-lhe o assunto. Mas graças ao talento da autora e ao recurso a uma estratégia de personificação dos objectos ("&lt;em&gt;(...) já a toalha (...)/ mostra-se disposta a viajar&lt;/em&gt;") , rapidamente a ironia se transforma em sarcasmo, intensificado pelos diminutivos ("&lt;em&gt;Interessante,/que movimento vão escolher/depois de vacilarem na beirinha&lt;/em&gt;"), isto após uma minuciosa e demorada enumeração dos objectos de vidro que se encontravam em cima da toalha, passíveis de caír, somando dramatismo e acentuando o contraste entre a fragilidade dos mesmos e a catástrofe prestes a acontecer. De provocar um arrepio. Tudo isto apresentado candidamente, com um carácter como que de necessidade, em nome das superiores leis da física... e do caos infantil, quando afinal, sabemos todos, tudo poderia ter sido evitado. Extraordinários efeitos narrativos, extraordinário poema.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Outro poema de &lt;strong&gt;Wisława Szymborska&lt;/strong&gt; no &lt;em&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2007/01/wisawa-szymborska.html"&gt;Poesia Ilimitada&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-7001021495001200122?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/7001021495001200122/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=7001021495001200122&amp;isPopup=true' title='4 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7001021495001200122'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7001021495001200122'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/11/wisawa-szymbosrka-2.html' title='WISŁAWA SZYMBOSRKA (2)'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TPPcBMm78ZI/AAAAAAAAAq4/l2JvdxSiPuA/s72-c/WislawaSzymborska.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-375602790521085604</id><published>2010-11-01T19:26:00.007Z</published><updated>2011-01-30T15:30:24.519Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CHARLES SIMIC'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia americana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia Sérvia'/><title type='text'>CHARLES SIMIC (2)</title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TM8XOzZR86I/AAAAAAAAAqw/fzJatIEFT-M/s1600/charles+simic.jpg"&gt;&lt;strong&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; DISPLAY: block; HEIGHT: 194px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5534668010143478690" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TM8XOzZR86I/AAAAAAAAAqw/fzJatIEFT-M/s320/charles+simic.jpg" /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;C&lt;span style="font-size:85%;"&gt;HARLES&lt;/span&gt; S&lt;span style="font-size:85%;"&gt;IMIC&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (Belgrado, Sérvia, 1938)&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shirt&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To get into it&lt;br /&gt;As it lies&lt;br /&gt;Crumpled on the floor&lt;br /&gt;Without disturbing a single crease&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Respectful&lt;br /&gt;Of the way I threw it Down&lt;br /&gt;Last night&lt;br /&gt;The way it happened to land&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Almost managing&lt;br /&gt;The impossible contortions&lt;br /&gt;Doubling back now&lt;br /&gt;Through a knotted sleeve&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Camisa&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entrar dentro dela&lt;br /&gt;Tal como está&lt;br /&gt;Amorfanhada no chão&lt;br /&gt;Sem perturbar uma única prega&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Respeitando&lt;br /&gt;O modo como a atirei&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;Ontem à noite&lt;br /&gt;O modo que aconteceu aterrar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quase gerindo&lt;br /&gt;Contorções impossíveis&lt;br /&gt;Voltando agora atrás&lt;br /&gt;Pela dobra da manga &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-375602790521085604?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/375602790521085604/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=375602790521085604&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/375602790521085604'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/375602790521085604'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/11/charles-simic-2.html' title='CHARLES SIMIC (2)'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TM8XOzZR86I/AAAAAAAAAqw/fzJatIEFT-M/s72-c/charles+simic.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-7760373050426594622</id><published>2010-09-11T11:14:00.009+01:00</published><updated>2010-09-16T09:41:23.117+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='. Boa malha...'/><title type='text'>JOSÉ RUIZ BARRENTO MAGALHÃES</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;em&gt;(este post é para &lt;strong&gt;&lt;a href="http://jugular.blogs.sapo.pt/"&gt;Fernanda Câncio&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;)&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TIte_1t2xHI/AAAAAAAAAqo/O8NBBOwlQ6Y/s1600/JOO_LU~1.JPG"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5515606619489485938" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 113px; CURSOR: hand; HEIGHT: 150px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TIte_1t2xHI/AAAAAAAAAqo/O8NBBOwlQ6Y/s400/JOO_LU~1.JPG" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Posso até reconhecer que &lt;strong&gt;&lt;em&gt;João Luís Barreto Guimarães&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; não é um nome fácil de enunciar. Não só contém a combinação mais improvável de &lt;em&gt;João&lt;/em&gt; com &lt;em&gt;Luís&lt;/em&gt; – quando o mais frequente é o díptico &lt;em&gt;José Luís&lt;/em&gt;, – como contém, quiçá, palavras a mais para nomear um poeta. Em Medicina, onde as coisas têm de viver de um mais objectivável aspecto prático, escolhi apenas &lt;em&gt;João Guimarães&lt;/em&gt; para me nomear entre colegas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Noutro lugar já expliquei o que me levou a escolher esse &lt;em&gt;nome literário&lt;/em&gt; para me designar em poesia, - uma implícita homenagem a &lt;strong&gt;João Miguel Fernandes Jorge&lt;/strong&gt;, o poeta cuja obra me levou a optar pela &lt;em&gt;poesia&lt;/em&gt; como género literário de eleição, após uma brevíssima incursão pela ficção (nunca publicada em livro) e pela crónica. Hoje, reconheço uma certa inocência da minha parte em pretender que alguma vez os meus leitores (?) conseguissem enunciar &lt;strong&gt;&lt;em&gt;João Luís Barreto Guimarães&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, do modo imaculado e puro como dizem &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Sophia de Mello Breyner Andresen&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, sem se enganar uma única vez. Os autores anglo-saxónicos pomposamente, ao invés, resolveram este problema com o jogo das iniciais: &lt;strong&gt;W&lt;/strong&gt;(illiam) &lt;strong&gt;B&lt;/strong&gt;(utler) &lt;strong&gt;Yeats&lt;/strong&gt;;&lt;strong&gt; T&lt;/strong&gt;(homas) &lt;strong&gt;S&lt;/strong&gt;(tearns)&lt;strong&gt; Elliot&lt;/strong&gt;;&lt;strong&gt; D&lt;/strong&gt;(avid) &lt;strong&gt;H&lt;/strong&gt;(erbert)&lt;strong&gt; Lawrence&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Julgo mesmo que a &lt;em&gt;verdadeira&lt;/em&gt; glória literária só chegará, não ao esgotar a edição de algum dos meus livros de poesia (!) reeditando-o nesse mesmo ano (!!!), - sequer na aceptação de algum importante prémio literário, - mas no momento em que os leitores (e, principalmente, a imprensa) conseguirem enunciar correctamente &lt;strong&gt;&lt;em&gt;João Luís Barreto Guimarães&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; sem me trocar os apelidos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Guardo com afecto uma carta de &lt;strong&gt;Joaquim Manuel Magalhães&lt;/strong&gt; dirigida a um tal de &lt;em&gt;João Luís Barreto &lt;/em&gt;Magalhães, quiçá seu primo, indubitavelmente com metade do seu talento literário (um pouco mais de metade, vá, depois da &lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/03/joaquim-manuel-magalhaes_01.html"&gt;revisão da obra&lt;/a&gt; que há meses encetou...), e tenho por aí o recorte de um artigo do próprio &lt;em&gt;Jornal de Letras&lt;/em&gt; apresentando mais um livro de um tal de &lt;em&gt;João Luís &lt;/em&gt;Barrento&lt;em&gt; Guimarães&lt;/em&gt;, poeta, sem dúvida familiar do excepcional ensaísta, tradutor e professor &lt;strong&gt;João Barrento&lt;/strong&gt; que tantos autores germânicos tem vertido para a língua de &lt;strong&gt;Manuel António Pina&lt;/strong&gt;. Erros que me favorecem, é bom de ver.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Porém, o que mais me indispõe é tomarem por &lt;em&gt;José Luís&lt;/em&gt; a mais bela e rara combinação de nomes que é &lt;em&gt;João Luís&lt;/em&gt;. Não que tenha absolutamente nada contra os inúmeros &lt;em&gt;José Luís&lt;/em&gt; que povoam a vida anónima e intelectual deste rectângulo mas roubarem-me a possibilidade de emparceirar com o meu homónimo, o arquitecto &lt;strong&gt;João Luís Carrilho da Graça&lt;/strong&gt;, condói-me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hoje, lá aconteceu uma vez mais no arranque do &lt;a href="http://dn.sapo.pt/gente/interior.aspx?content_id=1659938"&gt;excelente artigo&lt;/a&gt; que a jornalista &lt;strong&gt;Fernanda Câncio&lt;/strong&gt; preparou para o suplemento &lt;em&gt;Gente&lt;/em&gt; do &lt;em&gt;Diário de Notícias&lt;/em&gt;, onde recorda a passagem de três portugueses (o actor &lt;strong&gt;Ivo Canelas&lt;/strong&gt;, o artista plástico &lt;strong&gt;João Onofre&lt;/strong&gt; e este vosso amigo) bem como a estadia de um outro (o genial &lt;strong&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2009/12/jorge-colombo.html"&gt;Jorge Colombo&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;) na cidade de Nova Iorque, há exactamente 9 anos (tinha eu 34), e me encontrava exactamente em Manhattan a realizar um estágio de cirurgia reconstrutiva, experiência que deixei inscrita na crónica &lt;em&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/search/label/.%20O%20Fim%20do%20Ver%C3%A3o%20de%20Nova%20Iorque"&gt;O Fim do Verão Em Nova Iorque&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;, que no ano seguinte seria editada pela revista &lt;em&gt;Grande Reportagem&lt;/em&gt;, então dirigida por &lt;strong&gt;Francisco José Viegas&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;, &lt;/em&gt;e há alguns anos atrás reeditada neste blogue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nada de verdadeiramente grave. Mas por vezes dou comigo a pensar nisto: já estou tão habituado a estes &lt;em&gt;lapsos onomásticos&lt;/em&gt; que ainda não perdi a esperança de um dia ir a Madrid, ouvir um tal de &lt;em&gt;José Ruiz Barrento Magalhães&lt;/em&gt; dizer os seus poemas na feira do livro do &lt;em&gt;Parque del Retiro&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-7760373050426594622?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/7760373050426594622/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=7760373050426594622&amp;isPopup=true' title='3 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7760373050426594622'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7760373050426594622'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/09/jose-ruiz-barrento-magalhaes.html' title='JOSÉ RUIZ BARRENTO MAGALHÃES'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TIte_1t2xHI/AAAAAAAAAqo/O8NBBOwlQ6Y/s72-c/JOO_LU~1.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-4528535819415494660</id><published>2010-09-04T13:54:00.004+01:00</published><updated>2010-09-05T17:02:53.248+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia israelita'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MEIR WIESELTIER'/><title type='text'>MEIR WIESELTIER</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;em&gt;(este post é para o &lt;strong&gt;Francisco José Viegas&lt;/strong&gt;)&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TIJBvaas4MI/AAAAAAAAAqA/UlCroeKoMko/s1600/Meir+Wieseltier.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 102px; DISPLAY: block; HEIGHT: 144px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5513041176655880386" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TIJBvaas4MI/AAAAAAAAAqA/UlCroeKoMko/s400/Meir+Wieseltier.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;M&lt;span style="font-size:85%;"&gt;EIR&lt;/span&gt; W&lt;span style="font-size:85%;"&gt;IESELTIER&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; nasceu em Moscovo em 1941. Chegou a Israel com sua família em 1949, após dois anos de errância com sua mãe pela Polónia, Alemanha e França. O pai havia sido morto servindo o Exército Vermelho em Leningrado. &lt;strong&gt;Meir Wieseltier&lt;/strong&gt; vive em Tel-Aviv desde 1955. Publicou os seus primeiros poemas com 18 anos, formando o chamado “&lt;em&gt;grupo de Tel-Aviv&lt;/em&gt;” com &lt;strong&gt;Yair Hurvitz&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Yonah Wollach&lt;/strong&gt; no anos 60. Segundo &lt;strong&gt;Teresa Martínez&lt;/strong&gt;, autora da tradução e da introdução de “&lt;em&gt;Poesía hebrea contemporánea&lt;/em&gt;” (Hiperíon, Madrid, 1994, 2ªed. 2001), o “&lt;em&gt;grupo de Tel-Aviv&lt;/em&gt;” tinha como meta a renovação da poesia hebraica e como tal desafiou a geração anterior, de &lt;strong&gt;Ammijai&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Zach&lt;/strong&gt;. &lt;strong&gt;Wieseltier&lt;/strong&gt; quer ser o poeta da realidade crua, cruel, por vezes trivial, sem romantismo, realidade que vê encarnada na cidade de Tel-Aviv, uma cidade feia, brutal, perguiçosa, sensual, marítima, que contrapõe a Jerusalém, a cidade santa, espiritual. &lt;strong&gt;Wieseltier&lt;/strong&gt; assume por vezes o papel de um moralista que procura valores no meio de caos, apesar da sua voz ser alternadamente anárquica e envolvida, sarcástica e lírica. O poema que se segue, com a devida vénia, por mim traduzido do castelhado, resulta da escolha (e tradução do hebraíco) de &lt;strong&gt;Teresa Martínez&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;POR EXEMPLO, INVERNO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O inverno da cidade desperto&lt;br /&gt;não traz consigo desfolhamento. Amarela&lt;br /&gt;a luz nas janelas. Um vento viaja&lt;br /&gt;pela rua Dizengoff,&lt;br /&gt;junto a uma rapariga que caminha&lt;br /&gt;com amor entre as pernas, faz duas horas&lt;br /&gt;com amor entre as pernas. Sua mãe&lt;br /&gt;dizia: levei-te nove meses sob o coração.&lt;br /&gt;Assim há já duas horas. Também do outro lado da via caminha&lt;br /&gt;gente bela, praticando belas accções. Por exemplo,&lt;br /&gt;Meir Wieseltier arranca um versículo da cabeça e ensina-o aos viandantes&lt;br /&gt;o odor de meu filho é como o odor do campo, &lt;em&gt;The smell of my son is like&lt;br /&gt;the smell of the field &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;de uma língua a outra passa o forte aroma.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-4528535819415494660?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/4528535819415494660/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=4528535819415494660&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/4528535819415494660'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/4528535819415494660'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/09/meir-wieseltier.html' title='MEIR WIESELTIER'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TIJBvaas4MI/AAAAAAAAAqA/UlCroeKoMko/s72-c/Meir+Wieseltier.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-2003667159964435383</id><published>2010-08-29T21:05:00.009+01:00</published><updated>2011-03-19T19:25:21.140Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='. Poesia Ilimitada feito pelos seus leitores'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ANDREA RAGUSA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia italiana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CESARE PAVESE'/><title type='text'>Poesia &amp; Lda, feito pelos seus leitores - CESARE PAVESE (2)</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/THq94Hw7_cI/AAAAAAAAAp4/jnF7uIhWJbo/s1600/foto+4.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 275px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5510925865895853506" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/THq94Hw7_cI/AAAAAAAAAp4/jnF7uIhWJbo/s400/foto+4.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;UMA SOMBRA ENTRE NÓS - &lt;/strong&gt;&lt;em&gt;Retratos de &lt;/em&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Cesare Pavese&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;por &lt;strong&gt;Andrea Ragusa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Uma fotografia tirada em 1932 mostra quatro jovens sentados em cima de um muro nas colinas das Langhe. Primeiro à esquerda, &lt;strong&gt;Cesare Pavese&lt;/strong&gt;. Ao seu lado estão, por ordem: &lt;strong&gt;Leone Ginzburg&lt;/strong&gt;, com uns papéis nas mãos; no meio, de chapéu, &lt;strong&gt;Franco Antonicelli&lt;/strong&gt;, escritor, ensaísta, e mais tarde senador da República; último à direita, por fim, o editor &lt;strong&gt;Carlo Frassinelli&lt;/strong&gt;, pioneiro da serigrafia em Itália, para além de fundador da editora que tem o seu nome. Sendo homem de cultura heterogénea, &lt;strong&gt;Frassinelli&lt;/strong&gt; estava profundamente interessado na tradução e difusão de obras estrangeiras, que pensava publicar na colecção &lt;em&gt;Biblioteca Europea&lt;/em&gt; da sua editora. E por isso &lt;strong&gt;Pavese&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Ginzburg&lt;/strong&gt; deveriam parecer-lhe colaboradores ideais para desenvolver esta sua tarefa pois estes conheciam inglês e russo respectivamente: e tinha sido o próprio &lt;strong&gt;Antonicelli&lt;/strong&gt; a apresentar os dois jovens colegas do &lt;em&gt;Liceo D’Azeglio&lt;/em&gt; de Turim ao editor, em 1931. Mas o que a imagem nos diz é mais do que isto. Anos depois, &lt;strong&gt;Franco Antonicelli&lt;/strong&gt; – que parece o mais elegante e estatuário – escreve, inspirado por aquela fotografia, um «&lt;em&gt;Postal a Pavese&lt;/em&gt;»:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;em&gt;D’improvviso le Langhe! E t’ho pensato.&lt;br /&gt;Dure, gialle, custodi al sole, arate&lt;br /&gt;da grandi ombre. Lì è nata la tua voce&lt;br /&gt;il gusto dei solinghi patimenti.&lt;br /&gt;Mesi non ci parliamo, anni, ma solo&lt;br /&gt;per quell’urto del sangue che ho sentito&lt;br /&gt;io ti saluto. Un’ombra c’è tra noi&lt;br /&gt;che giudica severa i nostri stenti&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«&lt;em&gt;De repente as Langhe! E pensei em ti. Duras, amarelas, guardas ao sol, aradas por grandes sombras. Ali nasceu a tua voz e o prazer dos solitários sofrimentos. Não falamos durante meses, talvez anos, mas só por causa daquele impulso do sangue que senti eu saúdo-te. Uma sombra há entre nós julgando severamente as nossas penas&lt;/em&gt;».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A «&lt;em&gt;sombra&lt;/em&gt;», contará o próprio &lt;strong&gt;Antonicelli&lt;/strong&gt;, é mesmo a de &lt;strong&gt;Leone Ginzburg&lt;/strong&gt;, o amigo do liceu que tinha sofrido as torturas até morrer pela mão dos nazis na prisão Regina Cœli de Roma em Fevereiro de 1944. A ele (ainda vivo) é dedicado um poema de &lt;em&gt;Trabalhar cansa&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Retrato de autor&lt;/em&gt;, que, não por acaso, faz lembrar no título &lt;em&gt;Retrato de um amigo&lt;/em&gt;, uma sentida recordação de &lt;strong&gt;Pavese&lt;/strong&gt; feita por &lt;strong&gt;Natalia&lt;/strong&gt; – mulher de &lt;strong&gt;Leone&lt;/strong&gt; – e publicada pela primeira vez no &lt;em&gt;Radiocorrere&lt;/em&gt; de Roma em 1957.&lt;br /&gt;Ela, cujo apelido de solteira era &lt;strong&gt;Levi&lt;/strong&gt;, casa com &lt;strong&gt;Ginzburg&lt;/strong&gt; em 1938 e com ele partilha a acção antifascista e o exílio em Abruzzo. Depois da guerra é chamada a colaborar na sede da editora &lt;em&gt;Einaudi&lt;/em&gt; de Turim, onde &lt;strong&gt;Pavese&lt;/strong&gt; já estava há algum tempo a desempenhar a função de coordenador editorial (conforme a vontade do próprio &lt;strong&gt;Giulio Einaudi&lt;/strong&gt;), mesmo por ser um dos que, dentro do núcleo inicial, tinham sobrevivido à tragédia da guerra. Aqui começa realmente a amizade entre &lt;strong&gt;Natalia&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Pavese&lt;/strong&gt;, uma amizade controversa e intermitente da qual também se fala nalgumas notas do diário pavesiano publicado postumamente.&lt;br /&gt;Foi observado que muitas das referências que a &lt;strong&gt;Natalia Ginzburg&lt;/strong&gt; faz a &lt;strong&gt;Pavese&lt;/strong&gt;, quer em &lt;em&gt;Retrato de um amigo&lt;/em&gt; como em outras obras, parecem responder a esses apontamentos de &lt;em&gt;O Ofício de Viver&lt;/em&gt;, na qual o escritor não esconde a intolerância pela mulher do falecido amigo, sublinhando a distância de atitude que os separa. O que ele critica em &lt;strong&gt;Natalia&lt;/strong&gt; é a sua presumida ‘&lt;em&gt;facilicidade&lt;/em&gt;’ em considerar as coisas, o que não se encaixa bem com o sentimento trágico da vida próprio de &lt;strong&gt;Pavese&lt;/strong&gt;. Esta «&lt;em&gt;antipatia crescente&lt;/em&gt;» é evidente nas notas de 1948 onde, numa separação ideal entre tragicidade e espontaneidade, a «&lt;em&gt;jovem N.&lt;/em&gt;» é explicitamente colocada no lado oposto ao seu: «&lt;em&gt;A minha crescente antipatia por &lt;strong&gt;N.&lt;/strong&gt; provém do facto de que ela toma por&lt;/em&gt; granted&lt;em&gt;, com uma espontaneidade&lt;/em&gt; granted&lt;em&gt; também, um demasiado número de coisas da natureza e da vida. Tem sempre o coração à mão – o coração víscera – o parto, a menstruação, as velhotas&lt;/em&gt;», e acrescenta a 3 de Dezembro do mesmo ano: «&lt;em&gt;As pessoas que &lt;/em&gt;take for granted&lt;em&gt; qualquer coisa entram em colisão contigo na medida em que pretendem escapar a esse carácter trágico&lt;/em&gt;».&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Retrato de um amigo&lt;/em&gt; é uma carinhosa, e, ao mesmo tempo, crítica, descrição desta «&lt;em&gt;colisão&lt;/em&gt;», através de um ponto de vista, não apenas diferente, mas oposto – como é óbvio – ao das notas de &lt;strong&gt;Pavese&lt;/strong&gt;. Aquilo a que o escritor chama espontaneidade «&lt;em&gt;granted&lt;/em&gt;», é chamado por &lt;strong&gt;Natalia&lt;/strong&gt; de vida «&lt;em&gt;simples e respirável&lt;/em&gt;» mas, enquanto &lt;strong&gt;Pavese&lt;/strong&gt; fala com desprezo na presumível «&lt;em&gt;inocência&lt;/em&gt;» dela (que &lt;strong&gt;Cesare Garboli&lt;/strong&gt; descreveu como «&lt;em&gt;inocência separada da ingenuidade&lt;/em&gt;»), está a afirmar ao mesmo tempo, e no mesmo apontamento, o seu próprio ‘&lt;em&gt;fracasso&lt;/em&gt;’: «&lt;em&gt;Odiamos os outros porque nos odiamos a nós próprios&lt;/em&gt;».&lt;br /&gt;Mesmo que fosse realmente uma resposta de &lt;strong&gt;Natalia&lt;/strong&gt;, o seu &lt;em&gt;Retrato&lt;/em&gt; é feito de comoção sincera: o que ela critica no amigo é a incapacidade de uma vida mais simples e «&lt;em&gt;adulta&lt;/em&gt;»: «&lt;em&gt;Era, por vezes, muito triste: mas pensámos, durante muito tempo, que ele podia curar-se daquela tristeza, logo que decidisse tornar-se adulto: porque nos parecia, a sua, uma tristeza como a de um rapaz, a melancolia voluptuosa e distraída do rapaz que ainda não tocou a terra e se move no mundo árido e solitário dos sonhos.&lt;/em&gt; ». Este aspecto, diz-nos &lt;strong&gt;Natalia&lt;/strong&gt;, era visível aos que o conheciam e parecia quase uma fraqueza de &lt;strong&gt;Pavese&lt;/strong&gt;: «&lt;em&gt;O nosso amigo vivia na cidade como um adolescente: e assim viveu até ao fim. Os seus dias eram, como os dos adolescentes, muito compridos e cheios de tempo&lt;/em&gt;». Nisso está aprisonada a sua alma, sempre mais longe, ao longo dos anos, de uma paz qualquer: «&lt;em&gt;e nós também queríamos ensinar-lhe alguma coisa, ensiná-lo a viver duma maneira mais simples e respirável: mas nunca conseguimos ensinar-lhe nada, porque quando tentávamos expor as nossas razões, levantava a mão e dizia que já sabia tudo&lt;/em&gt;».&lt;br /&gt;Mas o retrato que &lt;strong&gt;Natalia Ginzburg&lt;/strong&gt; faz de &lt;strong&gt;Pavese&lt;/strong&gt; é sobretudo uma homenagem à amizade, a qual ele próprio considerava algo totalmente espontâneo e natural: e por isso a sua ironia manifestava-se para com os amigos e raramente se encontra presente nos romances ou na vivência das suas derrotas amorosas . E é também um retrato de Turim, cidade industrial mas surprendentemente literária, misteriosa e envolta no nevoeiro e no cheiro a fuligem, que esconde, em cada canto, uma lembrança do amigo: «&lt;em&gt;A nossa cidade é parecida, reparamos nisso agora, com o amigo que perdemos e que tanto a amava&lt;/em&gt;». &lt;strong&gt;Natalia Ginzburg&lt;/strong&gt; não deixa de referir-se à cidade, aquela cidade que em toda a obra de &lt;strong&gt;Pavese&lt;/strong&gt; rapresenta o lugar de «&lt;em&gt;vício&lt;/em&gt;» oposto à pureza própria do campo e da terra. A cidade que permite o retrato mais sincero e a cidade que torna possível que ele apareça novamente como uma sombra («&lt;em&gt;Na cidade parecida com ele sentimos reviver o nosso amigo em todo lado&lt;/em&gt;»), mas uma sombra viva, presente, uma sombra que julga: a par de &lt;strong&gt;Leone&lt;/strong&gt; na fotografia de muitos anos antes, «&lt;em&gt;Ele estava, mais do que nunca, presente naquela encosta da colina&lt;/em&gt;».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;em&gt;Lisboa, 13 de Fevereiro de 2010&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;RETRATO DE AUTOR&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;(&lt;em&gt;para Leone&lt;/em&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A janela que dá para a rua abisma-me&lt;br /&gt;sempre vazia. O azul estival por cima da cabeça&lt;br /&gt;parece ao invés mais firme e nele vê-se uma nuvem.&lt;br /&gt;Aqui não se vê ninguém. E estamos sentados no chão.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O meu amigo – cheira mal – está sentado comigo&lt;br /&gt;na via pública e, sem mover o corpo,&lt;br /&gt;tirou as calças. Eu tiro a camisola.&lt;br /&gt;O empedrado está gelado, o que dá prazer ao meu amigo,&lt;br /&gt;mais do que a mim, que olho para ele, mas não passa ninguém.&lt;br /&gt;A janela de repente enquadra uma mulher&lt;br /&gt;clara de pele. Talvez não tenha sentido o cheiro&lt;br /&gt;e olha para nós. O meu amigo já está de pé e fita-a.&lt;br /&gt;Tem pêlos o meu amigo, das pernas até a cara,&lt;br /&gt;que o dispensam das calças e lhe saem pelos buracos&lt;br /&gt;da camisola. É um pelame que basta para o vestir.&lt;br /&gt;O meu amigo saltou por aquela janela&lt;br /&gt;para o escuro, e a mulher desapareceu. Fogem-me os olhos&lt;br /&gt;para a franja do belo céu compacto, também ele nu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu não cheiro mal porque não tenho pêlos. Gela-me a pedra&lt;br /&gt;estas minhas espáduas nuas de que as mulheres gostam&lt;br /&gt;porque são lisas: que há de que as mulheres não gostem?&lt;br /&gt;Mas não passam mulheres. Passa em vez disso uma cadela&lt;br /&gt;seguida por um cão que apanhou chuva&lt;br /&gt;e cheira muito mal. A nuvem lisa no céu&lt;br /&gt;Olha imóvel: parece um monte de folhas.&lt;br /&gt;O meu amigo, desta vez, encontrou a mesa posta.&lt;br /&gt;Tratam bem as mulheres que está nu. Aparece&lt;br /&gt;por fim à esquina um miúdo de cigarro na boca.&lt;br /&gt;Tem pernas de enguia também ele, cabelo crespo,&lt;br /&gt;pele dura: as mulheres hão-de querer despi-lo&lt;br /&gt;um belo dia para ver se gostam do cheiro.&lt;br /&gt;Quando passa junto a mim, estendo um pé. Cai logo por terra&lt;br /&gt;E peço-lhe um cigarrito. Fumamos em silêncio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Cesare Pavese&lt;/strong&gt;, 1934&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;trad. &lt;strong&gt;CARLOS LEITE&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-2003667159964435383?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/2003667159964435383/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=2003667159964435383&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2003667159964435383'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2003667159964435383'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/08/poesia-lda-feito-pelos-seus-leitores_29.html' title='Poesia &amp; Lda, feito pelos seus leitores - CESARE PAVESE (2)'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/THq94Hw7_cI/AAAAAAAAAp4/jnF7uIhWJbo/s72-c/foto+4.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-7650676319784343817</id><published>2010-08-28T12:09:00.008+01:00</published><updated>2010-08-29T15:39:40.073+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ANACREONTE'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia grega'/><title type='text'>ANACREONTE</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/THjvBNfYMaI/AAAAAAAAApw/OklYc_boGzQ/s1600/anacreonte.bmp"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 146px; DISPLAY: block; HEIGHT: 190px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5510416948167979426" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/THjvBNfYMaI/AAAAAAAAApw/OklYc_boGzQ/s320/anacreonte.bmp" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt; A&lt;span style="font-size:85%;"&gt;NACREONTE&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; nasceu na ilha de Teos, provavelmente por volta de 570 a. C.. &lt;strong&gt;Frederico Lourenço&lt;/strong&gt; organizou, traduziu e anotou "&lt;em&gt;Poesia Grega de Álcman a Teócrito&lt;/em&gt;", (Lisboa, Cotovia, 2006), onde chama a atenção para "&lt;em&gt;a força irónica, o enlevo quase metafísico e a amargura erótica"&lt;/em&gt; dos fragmentos da sua poesia que chegaram até nós.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;BEBER DE UM TRAGO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vá lá, ó rapaz, traz-me&lt;br /&gt;uma taça, para que eu beba&lt;br /&gt;de um trago. Põe dez medidas&lt;br /&gt;de água e cinco de vinho,&lt;br /&gt;para que novamente eu faça de bacante,&lt;br /&gt;mas sem insolência.&lt;br /&gt;Vá lá então: assim com este&lt;br /&gt;barulho e com esta gritaria&lt;br /&gt;não bebamos à maneira da Cítia,&lt;br /&gt;mas bebamos moderadamente&lt;br /&gt;no meio de belos cantos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A SOMBRINHA DE MARFIM&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dantes ele andava com uma gorra na cabeça, capuz de vespa;&lt;br /&gt;nos ouvidos punha bocados de madeira e à volta das costelas&lt;br /&gt;uma pele de boi sem pêlo,&lt;br /&gt;cobertura imunda de um reles escudo; com padeiras e rameiras&lt;br /&gt;que o queriam andava metido o porcalhão do Ártemon,&lt;br /&gt;sempre em busca de uma vida de intrujices.&lt;br /&gt;Muitas vezes teve o pescoço no pelourinho, muitas vezes&lt;br /&gt;esteve na roda; muita chicotada levou nas costas com açoite&lt;br /&gt;de pele e arrancaram-lhe os cabelos e a barba.&lt;br /&gt;Mas agora o filho de Circe anda de carrinho; usa brincos de ouro&lt;br /&gt;e segura uma sombrinha de marfim,&lt;br /&gt;tal qual as senhoras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A POLDRA DA TRÁCIA&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Poldra da Trácia, por que razão&lt;br /&gt;me olhas de soslaio e teimosamente&lt;br /&gt;foges de mim? Será que pensas&lt;br /&gt;que eu não sei nada de jeito?&lt;br /&gt;Fica sabendo que lindamente&lt;br /&gt;eu te poria o freio;&lt;br /&gt;e com as rédeas nas mãos&lt;br /&gt;te faria virar no poste da corrida.&lt;br /&gt;Mas agora pastas nas pradarias,&lt;br /&gt;toda folgazã com teus coices levianos,&lt;br /&gt;já que te falta o cavaleiro experiente&lt;br /&gt;para te montar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-7650676319784343817?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/7650676319784343817/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=7650676319784343817&amp;isPopup=true' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7650676319784343817'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7650676319784343817'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/08/anacreonte.html' title='ANACREONTE'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/THjvBNfYMaI/AAAAAAAAApw/OklYc_boGzQ/s72-c/anacreonte.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-2338965306552921408</id><published>2010-08-28T09:35:00.008+01:00</published><updated>2010-08-28T10:03:58.065+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='KIKI DIMOULÁ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MANUEL RESENDE'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia grega'/><title type='text'>MANUEL RESENDE acerca de KIKI DIMOULÁ</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 171px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5510380275915441426" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/THjNqmtCRRI/AAAAAAAAApQ/G6g2M6pIQjk/s200/manuel+resende.jpg" /&gt; «&lt;em&gt;&lt;a href="http://www.prixeuropeendelitterature.eu/html/ficheauteur.asp?id=26"&gt;&lt;strong&gt;K&lt;span style="font-size:85%;"&gt;IKI&lt;/span&gt; D&lt;span style="font-size:85%;"&gt;IMOULÁ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/a&gt;(Atenas, 1931) pertence à geração de poetas gregos que se estreou depois da guerra e da guerra civil, e toda a sua obra se debruça sobre a vida quotidiana. Escolhi (e traduzi) o poema “&lt;/em&gt;Quadro Biográfico&lt;em&gt;” porque mesmo depois de o ler repetidas vezes, sempre me produz a mesma emoção.&lt;/em&gt;»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;Manuel Resende&lt;/strong&gt; colocou &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=1VZ_wyOt1s4"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;um pequeno filme &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;no &lt;em&gt;You Tube,&lt;/em&gt; onde lê "&lt;em&gt;Quadro Biográfico&lt;/em&gt;" para os leitores do &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;em&gt;Poesia Ilimitada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 133px; DISPLAY: block; HEIGHT: 191px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5510382314256483842" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/THjPhQHaRgI/AAAAAAAAApo/bGGkYIO1yRU/s320/kiki+dimoula.jpg" /&gt; &lt;strong&gt;Kiki Dimoulá&lt;/strong&gt; venceu o &lt;/em&gt;Prémio Europeu de Literatura&lt;em&gt; de 2010. Na página da web do referido prémio (&lt;a href="http://www.prixeuropeendelitterature.eu/html/ficheauteur.asp?id=26"&gt;aqui&lt;/a&gt;) &lt;strong&gt;Kiki&lt;/strong&gt; faz a seguinte afirmação: "Mes études supérieures: les années passées auprès du poète &lt;strong&gt;Àthos Dimoulas&lt;/strong&gt;", seu marido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;QUADRO BIOGRÁFICO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A casa&lt;br /&gt;fita o caminho público&lt;br /&gt;e o mar&lt;br /&gt;com a lógica de quatro janelas,&lt;br /&gt;rindo-se estereotipadamente&lt;br /&gt;com uma ampla varanda&lt;br /&gt;cor-de-laranja.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nessa varanda&lt;br /&gt;nesse sorriso&lt;br /&gt;às tardes, a minha mãe&lt;br /&gt;expõe o rosto&lt;br /&gt;ilegível.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O tempo o compôs&lt;br /&gt;sem impulsos&lt;br /&gt;noite após noite&lt;br /&gt;numa língua que escorre dor,&lt;br /&gt;enchendo&lt;br /&gt;páginas de usura.&lt;br /&gt;E nem sequer o erro dum riso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Senta-se&lt;br /&gt;na pontinha da cadeira&lt;br /&gt;para não pesar na tarde&lt;br /&gt;com todo o peso do seu coração adoentado,&lt;br /&gt;apenas para existir&lt;br /&gt;parada no meio da vida&lt;br /&gt;por uma suspensão do destino,&lt;br /&gt;apenas para poder aguentar agora&lt;br /&gt;o espasmo do seu espanto:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«Existem mares&lt;br /&gt;e barcos nervosos&lt;br /&gt;que empurram soluções&lt;br /&gt;para aquilo que não tem obstáculos?&lt;br /&gt;E ventos que desenraízam aquilo que estagna?&lt;br /&gt;E aquilo que é compreensível onde bebe cores&lt;br /&gt;a tarde alcoólica,&lt;br /&gt;existe?» Não sabe.&lt;br /&gt;Não o soube a sua vida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora&lt;br /&gt;ousa um movimento estranho:&lt;br /&gt;lança o corpo um pouco em frente,&lt;br /&gt;torna a encostá-lo para trás,&lt;br /&gt;dá fortes remadas da memória,&lt;br /&gt;vidro vidro as suas lágrimas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pouco a pouco&lt;br /&gt;tarde, rosto e varanda&lt;br /&gt;são minados pelo crepúsculo.&lt;br /&gt;A sua forma enlouquece.&lt;br /&gt;Fecham-se num espaço tumular&lt;br /&gt;para não voltarem a entrar nos no olhar.&lt;br /&gt;Anoitece&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Manuel Resende&lt;/strong&gt; (Porto, 1948), poeta e tradutor, publicou &lt;em&gt;Natureza Morta com Desodorizante&lt;/em&gt; (Gota d'Água-INCM, 1983), &lt;em&gt;Em Qualquer Lugar&lt;/em&gt; (&amp;amp;etc, 1997) e &lt;em&gt;&lt;strong&gt;O Mundo Clamoroso&lt;/strong&gt;, ainda&lt;/em&gt; (Angelus Novus, 2004). Traduziu poesia, dedicando especial atenção aos poetas gregos, nomeadamente, &lt;strong&gt;K. Kariotákis&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;N. Engonópoulos&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Odisséas Elytis&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;G. Seféris&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Kiki Dimoulá&lt;/strong&gt;, etc. De entre as suas muitas outras traduções publicadas, destacam-se &lt;em&gt;Coriolano&lt;/em&gt; e &lt;em&gt;Otelo&lt;/em&gt;, de &lt;strong&gt;Shakespeare&lt;/strong&gt; e &lt;em&gt;A Caça ao Snark&lt;/em&gt;, de &lt;strong&gt;Lewis Carroll&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-2338965306552921408?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/2338965306552921408/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=2338965306552921408&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2338965306552921408'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2338965306552921408'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/08/manuel-resende-acerca-de-kiki-dimoula.html' title='MANUEL RESENDE acerca de KIKI DIMOULÁ'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/THjNqmtCRRI/AAAAAAAAApQ/G6g2M6pIQjk/s72-c/manuel+resende.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-1724738856775989507</id><published>2010-08-27T20:33:00.005+01:00</published><updated>2011-03-19T19:25:59.886Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='. Poesia Ilimitada feito pelos seus leitores'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ANDREA RAGUSA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia italiana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CESARE PAVESE'/><title type='text'>Poesia &amp; Lda, feito pelos seus leitores - CESARE PAVESE</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;«Boa tarde João,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;falamos muito em &lt;strong&gt;Pavese&lt;/strong&gt; e até acerca do seu retrato, feito por &lt;strong&gt;Natalia Ginzburg&lt;/strong&gt;. Por acaso hoje é dia 27 de Agosto: há sessenta anos, 27 de Agosto de 1950, &lt;strong&gt;Cesare Pavese&lt;/strong&gt; suicidava-se num quarto do Hotel Roma de Turim, deixando escrito numa cópia dos&lt;/em&gt; Diálogos com Leucó&lt;em&gt;: «&lt;/em&gt;Perdono tutti e a tutti chiedo perdono. Non fate troppi pettegolezzi. Va bene?&lt;em&gt;»&lt;br /&gt;É tudo.&lt;br /&gt;Não gosto de aniversários nem de celebrações de qualquer tipo. Mas sempre tive uma ligação com este poeta e a sua morte, e queria lembrá-lo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um abraço&lt;br /&gt;Andrea»&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/THgUynygCaI/AAAAAAAAAo4/l-q_d9kBJyI/s1600/bilhete+pavese"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 0px 10px 10px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 300px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5510177003994614178" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/THgUynygCaI/AAAAAAAAAo4/l-q_d9kBJyI/s400/bilhete+pavese" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-1724738856775989507?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/1724738856775989507/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=1724738856775989507&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/1724738856775989507'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/1724738856775989507'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/08/poesia-lda-feito-pelos-seus-leitores.html' title='Poesia &amp; Lda, feito pelos seus leitores - CESARE PAVESE'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/THgUynygCaI/AAAAAAAAAo4/l-q_d9kBJyI/s72-c/bilhete+pavese' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-3831241700310396311</id><published>2010-08-14T16:19:00.004+01:00</published><updated>2010-08-14T20:02:29.843+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia polaca'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TADEUSZ RÓŻEWICZ'/><title type='text'>TADEUSZ RÓŻEWICZ (2)</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TGa0aTf-dzI/AAAAAAAAAoo/CUz4FwfYK5g/s1600/tadeuz+rozewicz1.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 250px; DISPLAY: block; HEIGHT: 194px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5505285958510999346" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TGa0aTf-dzI/AAAAAAAAAoo/CUz4FwfYK5g/s320/tadeuz+rozewicz1.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;T&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ADEUSZ&lt;/span&gt; R&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ÓŻEWICZ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; nasceu em Radomsko, Polónia, em 1921. Escreveu prosa, teatro e poesia. Combateu a Alemanha nazi entre 1943 e 1944. No final da guerra, estudou na Faculdade de História de Arte, em Cracóvia. Segundo &lt;strong&gt;Fernando Presa González&lt;/strong&gt;, seu tradutor do polaco para castelhano, &lt;strong&gt;Różewicz&lt;/strong&gt; abriu caminho a “&lt;em&gt;uma poesia quase desprovida de artifícios estéticos, carente de rima, de pontuação, muito pouco dada à metáfora e muito a favor de uma linguagem directa e da imagem real. (...) Marcado pela guerra, o cepticismo de &lt;strong&gt;Różewicz &lt;/strong&gt;alcança uma cota tal que chega a afastar-se de valores muito enraizados na sociedade polaca como a religiosidade e o patriotismo. (...) A mentira abarca tudo, inclusive ele mesmo, que se sabe transformado, filho da guerra e do ódio, produto de um tempo sob o signo da ira e da morte.&lt;/em&gt;” Os nove poemas que se seguem foram por mim traduzidos do castelhano, a partir da antologia “&lt;em&gt;Poesia abierta (1944-2003)"&lt;/em&gt;, publicada em Barcelona pela editora &lt;em&gt;La Poesia, señor hidalgo&lt;/em&gt;, com um excelente prefácio de &lt;strong&gt;Fernando Presa González&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;NOMEIO COM O SILÊNCIO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Posso nomear o inominável com a palavra&lt;br /&gt;posso nomear a pátria&lt;br /&gt;o amor o oiro uma rosa&lt;br /&gt;posso gritar ou calar&lt;br /&gt;posso enunciar as cores&lt;br /&gt;os mares as ilhas os pássaros os frutos.&lt;br /&gt;Digo o nome de minha amada&lt;br /&gt;à pátria chamo-a pelo seu nome&lt;br /&gt;repito duas vezes uma palavra&lt;br /&gt;chamo o inominável com o silencio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O AUTOCARRO NEGRO&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este autocarro negro&lt;br /&gt;é distinto dessa manada de autocarros vermelhos&lt;br /&gt;que fervem como uma panela&lt;br /&gt;no fogo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;no seu interior um passageiro&lt;br /&gt;paciente e longitudinal&lt;br /&gt;com casaco de madeira&lt;br /&gt;fechado até ao último prego&lt;br /&gt;descerá na última paragem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ninguém se mata&lt;br /&gt;por subir a este autocarro&lt;br /&gt;muito pelo contrário&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pintemos todos os autocarros&lt;br /&gt;de negro com uma linha branca&lt;br /&gt;Sua aparência melancólica&lt;br /&gt;incitara as pessoas&lt;br /&gt;a uma reciproca benevolência&lt;br /&gt;quando subam&lt;br /&gt;e quando desçam&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;1954&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NÃO ME ATREVO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Assolado&lt;br /&gt;pelo riso e pelas palavras&lt;br /&gt;golpeado&lt;br /&gt;pelos pequenos sentimentos e pelas coisas insignificantes&lt;br /&gt;por meio amor&lt;br /&gt;e meio ódio&lt;br /&gt;aí onde há que gritar&lt;br /&gt;falo com um sussurro&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Conheceis esta voz&lt;br /&gt;quebra-se na garganta seca&lt;br /&gt;como uma cana&lt;br /&gt;os velhos poemas caem de mim&lt;br /&gt;todavia não me atrevo a sonhar com os novos&lt;br /&gt;com a nova poesia&lt;br /&gt;a qual&lt;br /&gt;pode pressentir-se&lt;br /&gt;num momento feliz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUEIMA DE POEMAS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Conto-vos uma história&lt;br /&gt;não muito curiosa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a queima de poemas&lt;br /&gt;deve fazer-se em silêncio&lt;br /&gt;é uma cerimónia&lt;br /&gt;desprovida de gestos&lt;br /&gt;patéticos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a queima de poemas deve fazer-se&lt;br /&gt;no meio de uma decoração comum&lt;br /&gt;uma mesa três cadeiras&lt;br /&gt;um armário com livros&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;arde o papel&lt;br /&gt;dança a chama&lt;br /&gt;o fumo sobe para cima&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando nasceram as palavras&lt;br /&gt;gritou&lt;br /&gt;agora cala&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;JOGOS&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E que importa que amanhã&lt;br /&gt;seja o fim do mundo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Numa povoação eslovaca&lt;br /&gt;aos pés de uma grande nuvem&lt;br /&gt;há um homenzito&lt;br /&gt;com bigodes amarelos&lt;br /&gt;que golpeia um tambor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por um só ouvido&lt;br /&gt;escuta-o um rapazito&lt;br /&gt;que vai de bicicleta&lt;br /&gt;pelo outro ouvido rosa&lt;br /&gt;um vale entre montanhas azuis&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;uma rapariga vê-se&lt;br /&gt;entre os espelhos&lt;br /&gt;colocados entre o céu e a terra&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;um homem moderado e uma mulher&lt;br /&gt;com seriedade e precisão&lt;br /&gt;criam um novo homem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;é um professor sábio&lt;br /&gt;que agora se assemelha&lt;br /&gt;a um pequeno cavalo&lt;br /&gt;pese embora no embrião junto à cabeça&lt;br /&gt;e às extremidades se possam descobrir:&lt;br /&gt;os óculos o guarda-chuva o título&lt;br /&gt;a cátedra e a visão do mundo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os que melhor se portam são os loucos&lt;br /&gt;constroem casitas para os pássaros&lt;br /&gt;educam os filhos&lt;br /&gt;instalam viveiros&lt;br /&gt;aprendem gramática&lt;br /&gt;no entanto&lt;br /&gt;as pessoas normais&lt;br /&gt;brincam com bombas de hidrogénio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;1957&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTIVE A ESCREVER&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estive a escrever&lt;br /&gt;um momento ou uma hora&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sentia ira&lt;br /&gt;mudo&lt;br /&gt;sentei-me junto a mim&lt;br /&gt;os olhos embaciaram-se-me de lágrimas&lt;br /&gt;estava a escrever há muito tempo&lt;br /&gt;de repente dei-me conta&lt;br /&gt;de que não tenho a pena na mão&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DESDE HÁ ALGUM TEMPO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desde há alguns anos&lt;br /&gt;que o processo da morte da poesia&lt;br /&gt;se acelera&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;adverti&lt;br /&gt;que os novos poemas&lt;br /&gt;publicados em semanários&lt;br /&gt;começam a decompor-se&lt;br /&gt;ao cabo de duas ou três horas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;os poetas mortos&lt;br /&gt;vão-se rapidamente&lt;br /&gt;os vivos&lt;br /&gt;cospem&lt;br /&gt;à pressa&lt;br /&gt;novos livros&lt;br /&gt;como se quisessem fechar o ralo&lt;br /&gt;com papel&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ENTRE MUITAS OCUPAÇÕES&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entre muitas ocupações&lt;br /&gt;muito urgentes&lt;br /&gt;esqueci-me&lt;br /&gt;de que também há que&lt;br /&gt;morrer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;frívolo&lt;br /&gt;abandonei esta obrigação&lt;br /&gt;ou ocupei-me dela&lt;br /&gt;superficialmente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a partir de amanhã&lt;br /&gt;tudo mudará&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;começarei a morrer com esmero&lt;br /&gt;de maneira sensata com optimismo&lt;br /&gt;sem perda de tempo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CONTO SOBRE AS MULHERES VELHAS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gosto das mulheres velhas&lt;br /&gt;as mulheres feias&lt;br /&gt;as más mulheres&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;são o sal da terra&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;não sentem aversão&lt;br /&gt;pelo lixo humano&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;conhecem a outra face&lt;br /&gt;de uma medalha&lt;br /&gt;do amor&lt;br /&gt;e da fé&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;vêm e vão&lt;br /&gt;os ditadores endoidecem&lt;br /&gt;têm as mãos manchadas&lt;br /&gt;com sangue de seres humanos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;as mulheres velhas levantam-se pela madrugada&lt;br /&gt;compram carne fruta pão&lt;br /&gt;limpam cozinham&lt;br /&gt;permanecem na rua com os braços&lt;br /&gt;cruzados calam&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;as mulheres velhas&lt;br /&gt;são imortais&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hamlet agita-se na rede&lt;br /&gt;Fausto faz um papel vil e ridículo&lt;br /&gt;Raskólnikov golpeia com um machado&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;as mulheres velhas são&lt;br /&gt;indestrutíveis&lt;br /&gt;sorriem com indulgência&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;deus morre&lt;br /&gt;as mulheres velhas levantam-se cada dia&lt;br /&gt;pela madrugada compram pão vinho peixe&lt;br /&gt;morre a civilização&lt;br /&gt;as mulheres velhas levantam-se pela madrugada&lt;br /&gt;abrem as janelas&lt;br /&gt;retiram a sujidade&lt;br /&gt;morre um homem&lt;br /&gt;as mulheres velhas&lt;br /&gt;levam os restos&lt;br /&gt;enterram os mortos&lt;br /&gt;plantam flores&lt;br /&gt;nas tumbas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;gosto de mulheres velhas&lt;br /&gt;de mulheres feias&lt;br /&gt;de más mulheres&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;crêem na vida eterna&lt;br /&gt;são o sal da terra&lt;br /&gt;o córtex de uma árvore&lt;br /&gt;são os olhos submissos dos animais&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;vêem na sua justa medida&lt;br /&gt;a cobardia e o heroísmo&lt;br /&gt;a grandeza e a insignificância&lt;br /&gt;como as exigências&lt;br /&gt;de um dia quotidiano&lt;br /&gt;seus filhos descobrem a América&lt;br /&gt;caem nas Termópilas&lt;br /&gt;morrem nas cruzes&lt;br /&gt;conquistam o cosmos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;as mulheres velhas saem de madrugada&lt;br /&gt;para a cidade compram leite pão&lt;br /&gt;carne condimentam a sopa&lt;br /&gt;abrem as janelas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;só os idiotas se riem&lt;br /&gt;das mulheres velhas&lt;br /&gt;das mulheres feias&lt;br /&gt;das más mulheres&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;porque são mulheres belas&lt;br /&gt;mulheres boas&lt;br /&gt;mulheres velhas&lt;br /&gt;são um ovo&lt;br /&gt;são um segredo&lt;br /&gt;sem segredos&lt;br /&gt;são uma bola que roda&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;as mulheres velhas&lt;br /&gt;são múmias&lt;br /&gt;dos gatos sagrados&lt;br /&gt;são pequenos&lt;br /&gt;murchos&lt;br /&gt;secos&lt;br /&gt;frutos mananciais&lt;br /&gt;ou gordurosos&lt;br /&gt;budas ovais&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;quando morrem&lt;br /&gt;brota do olho&lt;br /&gt;uma lágrima&lt;br /&gt;que se une na boca&lt;br /&gt;com o sorriso&lt;br /&gt;de uma mulher jovem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;1963&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Outro poema de &lt;strong&gt;Tadeusz Różewicz&lt;/strong&gt; no &lt;em&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2007/05/tadeusz-rewicz.html"&gt;Poesia Ilimitada&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-3831241700310396311?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/3831241700310396311/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=3831241700310396311&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/3831241700310396311'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/3831241700310396311'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/08/tadeusz-rozewicz-2.html' title='TADEUSZ RÓŻEWICZ (2)'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TGa0aTf-dzI/AAAAAAAAAoo/CUz4FwfYK5g/s72-c/tadeuz+rozewicz1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-4983765229828718967</id><published>2010-08-13T19:49:00.005+01:00</published><updated>2010-08-14T16:19:49.197+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='EGITO GONÇALVES'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia portuguesa'/><title type='text'>EGITO GONÇALVES (2)</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TGWWn7SN3tI/AAAAAAAAAog/Vkg5QbmiLNE/s1600/EgitoGoncalves.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 150px; DISPLAY: block; HEIGHT: 199px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5504971732203462354" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TGWWn7SN3tI/AAAAAAAAAog/Vkg5QbmiLNE/s320/EgitoGoncalves.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div align="justify"&gt;Encontrei hoje no &lt;em&gt;You Tube&lt;/em&gt; &lt;em&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=_L5yfBeepiA"&gt;este&lt;/a&gt;&lt;/em&gt; pequeno filme com &lt;strong&gt;Egito Gonçalves&lt;/strong&gt; (Matosinhos, 1920 - Porto, 2001) a ler um poema seu a 19 de Junho de 1997 (quatro anos antes da sua morte), no &lt;em&gt;Festival Internacional de Poesia de Medellín&lt;/em&gt;. De forma que corri a fender a estante ao meio e acendi (de fio a pavio) um dos melhores livros de poesia contemporânea que conheço. Confio que os leitores deste blogue me perdoem a subjectividade inerente a estas avaliações lapidares. Mas senti falta do Egito, como poeta, como editor, como amigo. Aqui estão três poemas de "&lt;em&gt;E no entanto move-se&lt;/em&gt;" (Lisboa, Quetzal, 1995), um livro que se encontra há muito esgotado. Ah, se a Quetzal o reeditasse na anunciada colecção de poesia que se avizinha, Francisco...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;ALDEBARAN&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Toda a tarde colhi amoras num poema de Ginsberg,&lt;br /&gt;mastigando-as com alguns pensamentos desordenados&lt;br /&gt;que em ti se detinham - como numa paragem de autocarro.&lt;br /&gt;Depois fizemos café numa velha cafeteira&lt;br /&gt;arruinada&lt;br /&gt;que Allen encontrara ao limpar as ervas&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;da sua nova casa de campo&lt;br /&gt;em Berkeley. Enquanto bebíamos&lt;br /&gt;expliquei-lhe as razões que tornavam o teu nome&lt;br /&gt;impronunciável&lt;br /&gt;e o escondiam numa estrela. Falei-lhe disso&lt;br /&gt;e da tua indesmentível energia pélvica.&lt;br /&gt;Sentiamo-nos ambos muito sós&lt;br /&gt;a cortar em fatias sanduiches de realidade.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;25.3.91&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ENGARRAFAMENTO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O dia está triste,&lt;br /&gt;Perséfona deve ter sido hoje forçada por Vulcano.&lt;br /&gt;O inverno derrama-se na cidade&lt;br /&gt;como se tívessemos de pagar&lt;br /&gt;os problemas do Inferno. Os automóveis&lt;br /&gt;engarrafam o trânsito&lt;br /&gt;de Santa Catarina - a rua,&lt;br /&gt;não a santa&lt;br /&gt;que dos gemidos de Perséfona não entende -.&lt;br /&gt;Sejamos pacientes. Saboreemos&lt;br /&gt;este momento em que os motores em ralenti&lt;br /&gt;aguardam o orgasmos dos deuses.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BUDAPESTE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Isabel da Hungria nunca atropelaria um gato, nem com o seu&lt;br /&gt;delicado borzeguim, ao olhar o Danúbio do alto da cidadela.&lt;br /&gt;Isabel fazia milagres e transmitiu os genes à sua neta para&lt;br /&gt;fazer com que aparecessem rosas no avental que D. Dinis&lt;br /&gt;comprara uma manhã na feira de Coimbra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Isabel olhou as pontes do Danúbio, uma das quais tinha o seu&lt;br /&gt;nome, exclamou extasiada Oh! Ah! e arrancou no Opel no momento&lt;br /&gt;em que o gato atravessava, correndo, para apanhar a melhor&lt;br /&gt;réstea solar na vetusta muralha. Senti o inesperado sobressalto&lt;br /&gt;do pneu e pensei, amargurado: &lt;em&gt;Turismo oblige!&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas vi o felino sair do outro lado e percebi que o lugar se&lt;br /&gt;mantinha marcado pelo espírito de Isabel da Hungria&lt;br /&gt;- ou então&lt;br /&gt;o gato saíra de um poema de György Somlyó.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;9.10.86&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Outro poema de &lt;strong&gt;Egito Gonçalves&lt;/strong&gt; no &lt;em&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2008/09/egito-gonalves.html"&gt;Poesia Ilimitada&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-4983765229828718967?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/4983765229828718967/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=4983765229828718967&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/4983765229828718967'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/4983765229828718967'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/08/egito-goncalves-2.html' title='EGITO GONÇALVES (2)'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TGWWn7SN3tI/AAAAAAAAAog/Vkg5QbmiLNE/s72-c/EgitoGoncalves.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-1382118074393300772</id><published>2010-08-13T18:45:00.006+01:00</published><updated>2010-08-14T00:25:19.323+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='INÊS LOURENÇO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia portuguesa'/><title type='text'>INÊS LOURENÇO (3)</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TGWOqzHgD7I/AAAAAAAAAoY/zjlyyS2HVFQ/s1600/ines+lou"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 150px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5504962985457618866" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TGWOqzHgD7I/AAAAAAAAAoY/zjlyyS2HVFQ/s200/ines+lou" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;I&lt;span style="font-size:85%;"&gt;NÊS &lt;/span&gt;L&lt;span style="font-size:85%;"&gt;OURENÇO&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (Porto, 1942) acaba de publicar o seu terceiro livro na &lt;a href="http://www.claudiaclemente.org/index.php?/project/-etc/"&gt;&lt;em&gt;&amp;amp;etc&lt;/em&gt;&lt;/a&gt; - uma excelente editora independente, diga-se de passagem - depois de dois óptimos livros: "&lt;em&gt;Logros Consentidos&lt;/em&gt;" e "&lt;em&gt;A disfunção lírica&lt;/em&gt;". É o oitavo título de uma poeta que tem vindo a assumir uma voz cada vez mais satírica e socialmente crítica, que não esconde uma genuína vontade de transgredir, revisitando a tradição mas preterindo sempre os cómodos sofás do &lt;em&gt;mainstream&lt;/em&gt;. A arte poética, bem como uma clara consciência do pequeno papel que cabe à poesia neste início de século, são temas transversais a uma obra onde a mulher, a infância, a cidade, os &lt;em&gt;outros&lt;/em&gt;, a língua portuguesa, as outras artes, mas também, o envelhecer e a doença, são assunto para versos que não prescindem de um delicioso tom sarcástico e mordaz. Como neste poema, retirado do seu último livro "&lt;em&gt;Coisas Que Nunca&lt;/em&gt;" (Lisboa, &amp;amp;etc, 2010).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;MAMOGRAFIA DE MÁRMORE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Deliciam-me as palavras&lt;br /&gt;dos relatórios médicos, os nomes cheios&lt;br /&gt;de saber oculto e míticos lugares&lt;br /&gt;como a região sacro-lombar ou o tendão de Aquiles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Numa mamografia de rastreio,&lt;br /&gt;a &lt;em&gt;incidência crânio-caudal&lt;/em&gt; seria&lt;br /&gt;um bom título para uma tese teológica.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alguns poetas falam disso. &lt;em&gt;Pneumotórax&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;de Manuel Bandeira ou &lt;em&gt;Electrocardiograma&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;de Nemésio, para não referir os vermelhos de hemoptise&lt;br /&gt;de Pessanha ou as engomadeiras tísicas&lt;br /&gt;de Cesário.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas nenhum(a) falou (ou fala)&lt;br /&gt;de mamografia de rastreio. Versos dignos&lt;br /&gt;só os de mamilo róseo desde o tempo&lt;br /&gt;de Safo ou de Penélope. E, de Afrodite&lt;br /&gt;enquanto deusa, só restaram óleos e&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;mamografias de mármore.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;Inês Lourenço&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt; no &lt;em&gt;Poesia Ilimitada&lt;/em&gt; também &lt;/span&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2006/01/ins-loureno.html"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;aqui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt; e &lt;/span&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/03/ines-lourenco-acerca-de-fernando-pessoa.html"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;aqui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-1382118074393300772?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/1382118074393300772/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=1382118074393300772&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/1382118074393300772'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/1382118074393300772'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/08/ines-lourenco-3.html' title='INÊS LOURENÇO (3)'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TGWOqzHgD7I/AAAAAAAAAoY/zjlyyS2HVFQ/s72-c/ines+lou' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-827312204130341704</id><published>2010-08-05T16:06:00.006+01:00</published><updated>2010-08-06T15:54:28.018+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia americana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='BILLY COLLINS'/><title type='text'>BILLY COLLINS (2)</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TFrV6wL1pDI/AAAAAAAAAoQ/g26P0Mb5TaE/s1600/billy-collins.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 159px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5501945100130165810" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TFrV6wL1pDI/AAAAAAAAAoQ/g26P0Mb5TaE/s200/billy-collins.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;strong&gt;B&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ILLY &lt;/span&gt;C&lt;span style="font-size:85%;"&gt;OLLINS&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; nasceu em Nova Iorque em 1941. É um dos poetas vivos mais conceituados dos Estados Unidos, motivo para um anterior post &lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2006/01/billy-collins.html"&gt;aqui&lt;/a&gt; no &lt;em&gt;Poesia Ilimitada&lt;/em&gt;. Na opinião do seu tradutor para castelhano &lt;strong&gt;Juan José Almagro Iglesias&lt;/strong&gt;, "&lt;em&gt;concebe o idioma como tempo e espaço necessários para que não se perca a única história documentada que possuímos do sentimento humano: a poesia&lt;/em&gt;". Os quatro poemas que se seguem foram traduzidos do inglês da edição bilingue "&lt;em&gt;Lo Malo de la poesia y otros poemas&lt;/em&gt;", editado pela excelente Bartleby Editores (Madrid, 2007). A antologia original de &lt;strong&gt;Billy Collins&lt;/strong&gt; é de 2005. Este post é para F.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;YOU, READER&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wonder how you are going to feel&lt;br /&gt;when you find out&lt;br /&gt;that I wrote this instead of you,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;that it was I who got up early&lt;br /&gt;to sit in the kitchen&lt;br /&gt;and mention with a pen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;the rain-soaked windows,&lt;br /&gt;the ivy wallpaper,&lt;br /&gt;and the goldfish circling in its bowl.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Go ahead and turn aside,&lt;br /&gt;bite your lip and tear out the page,&lt;br /&gt;but, listen – it was just a matter of time&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;before one of us happened&lt;br /&gt;to notice the unlit candles&lt;br /&gt;and the clock humming on the wall.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Plus, nothing happened that morning –&lt;br /&gt;a song on the radio,&lt;br /&gt;a car whistling along the road outside –&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;and I was only thinking&lt;br /&gt;about the shakers of salt and pepper&lt;br /&gt;that were standing side by side on a place mat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wondered if they had become friends&lt;br /&gt;after all these years&lt;br /&gt;or if they were still strangers to one another&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;like you and I&lt;br /&gt;who manage to be known and unknown&lt;br /&gt;to each other at the same time –&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;me at this table with a bowl of pears,&lt;br /&gt;you learning in a doorway somewhere&lt;br /&gt;near some blue hydrangeas, reading this.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TU, LEITOR&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pergunto-me como te vais sentir&lt;br /&gt;quando descobrires&lt;br /&gt;que fui eu que escrevi isto em vez de ti,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;que fui eu que me levantei cedo&lt;br /&gt;para me sentar na cozinha&lt;br /&gt;e mencionar com uma caneta&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;as janelas ensopadas pela chuva,&lt;br /&gt;o papel de parede com heras,&lt;br /&gt;o peixe-dourado circulando no aquário.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vá lá, dá a volta,&lt;br /&gt;morde o lábio e arranca a página,&lt;br /&gt;mas, escuta - era só uma questão de tempo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;até que um de nós casualmente&lt;br /&gt;reparasse nas velas apagadas&lt;br /&gt;no relógio murmurando na parede.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para além disso, nada ocorreu nessa manhã –&lt;br /&gt;uma canção na rádio,&lt;br /&gt;um carro assobiando na estrada lá fora –&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;e eu simplesmente pensando&lt;br /&gt;no saleiro e no pimenteiro&lt;br /&gt;colocados lado a lado num mantel individual.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Perguntei-me se se haviam feito amigos&lt;br /&gt;depois de todos estes anos&lt;br /&gt;ou se ainda eram estranhos um para o outro&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;como tu e eu&lt;br /&gt;que conseguimos ser conhecidos e desconhecidos&lt;br /&gt;um para o outro ao mesmo tempo –&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;eu a esta mesa com uma fruteira de pêras,&lt;br /&gt;tu encostado algures na entrada de uma casa&lt;br /&gt;junto a umas hortênsias azuis lendo isto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;THE STUDENT&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My poetry instruction book,&lt;br /&gt;which I bought at an outdoor stall along the river,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;contains many rules&lt;br /&gt;about what to avoid and what to follow.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;More than two people in a poem&lt;br /&gt;is a crowd, is one.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mention what clothes you are wearing&lt;br /&gt;as you compose, is another.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Avoid the word vortex,&lt;br /&gt;the word velvety, and the word cicada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When at a loss for an ending,&lt;br /&gt;have some brown hens standing in the rain.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Never admit that you revise.&lt;br /&gt;And – always keep your poem in one season.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I try to be mindful,&lt;br /&gt;but in these last days of summer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;whenever I look up from my page&lt;br /&gt;and see a burn-mark of yellow leaves,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I think of the icy winds&lt;br /&gt;that will soon be knifing through my jacket.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O ALUNO&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O meu livro de instruções de poesia,&lt;br /&gt;comprado num quiosque junto ao rio,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;contém várias regras&lt;br /&gt;sobre o que evitar e o que seguir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mais de duas pessoas num poema&lt;br /&gt;é uma multidão, eis uma.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mencionar que roupa usas&lt;br /&gt;enquanto escreves, é outra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Evitar a palavra &lt;em&gt;vórtice&lt;/em&gt;,&lt;br /&gt;a palavra &lt;em&gt;aveludado&lt;/em&gt;, e a palavra &lt;em&gt;cigarra&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;À falta de um final,&lt;br /&gt;coloca umas galinhas castanhas em plena chuva.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nunca admitas que reves.&lt;br /&gt;E – mantém sempre o teu poema numa só estação.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tento estar atento,&lt;br /&gt;mas nestes últimos dias de verão&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sempre que elevo os olhos da página&lt;br /&gt;e vejo uma mancha queimada de folhas amarelas,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;penso nos ventos glaciais&lt;br /&gt;que brevemente me atravessarão o casaco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;CONSTELLATIONS&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Yes, that’s Orion over there,&lt;br /&gt;the three studs of the belt&lt;br /&gt;clearly lined up just off the horizon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And if you turn around you can see&lt;br /&gt;Gemini, very visible tonight,&lt;br /&gt;the twins looking off into space as usual.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That cluster a little higher in the sky&lt;br /&gt;is Cassiopeia sitting in her astral chair&lt;br /&gt;if I’m not mistaken.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And directly overhead, isn’t that Virginia Wolf&lt;br /&gt;slipping along the River Ouse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;in her inflatable canoe?&lt;br /&gt;See the wide-brimmed hat and there,&lt;br /&gt;the outline of the paddle, raised and dripping stars?&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CONSTELAÇÕES&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sim, aquela ali é Orion,&lt;br /&gt;os três orificios do cinto&lt;br /&gt;nitidamente enfileirados para lá do horizonte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E se te virares podes ver&lt;br /&gt;Gémeos, muito nítida esta noite,&lt;br /&gt;os gémeos com o olhar perdido no espaço como sempre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquele grupo um pouco mais acima no céu&lt;br /&gt;é Cassiopeia sentada na sua cadeira astral&lt;br /&gt;se não estou em erro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E mesmo acima de nossas cabeças,&lt;br /&gt;não parece Virgínia Wolf&lt;br /&gt;deslizando ao longo do Rio Ouse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;na sua canoa insuflável?&lt;br /&gt;Vês o sombreiro de aba larga e além,&lt;br /&gt;a silhueta do remo, levantado, gotejando estrelas?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;THE INTRODUCTION&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I don’t think this next poem&lt;br /&gt;needs any introduction –&lt;br /&gt;it’s best to let the work speak for itself.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maybe I should just mention&lt;br /&gt;that whenever I use the word five,&lt;br /&gt;I’m referring to that group of Russian composers&lt;br /&gt;who came to be known as “The Five”,&lt;br /&gt;Balakiev, Moussorgsky, Borodin – that crowd.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh – and Hypsicles was a Greek astronomer.&lt;br /&gt;He did something with the circle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That’s about it, but for the record,&lt;br /&gt;“Grimké” is Angelina Emily Grimké, the abolitionist.&lt;br /&gt;“Imroz” is that little island near the Dardanelles.&lt;br /&gt;“Monad” – well, you know what a monad is.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There could be a little problem&lt;br /&gt;with mastaba, which is one of those Egyptian&lt;br /&gt;above-ground sepulchers, sort of brick and limestone.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And you’re all familiar with helminthology?&lt;br /&gt;It’s the science of worms.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, and you recall that Phoebe Mozee&lt;br /&gt;is the real name of Annie Oakley.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Other than that, everything should be obvious.&lt;br /&gt;Wagga Wagga is New South Wales.&lt;br /&gt;Rhyolite is that soft volcanic rock.&lt;br /&gt;What else? Yes, meranti is a type of timber, in tropical Asia I think,&lt;br /&gt;and Rahway is just Rahway, New Jersey.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The rest of the poem should be clear.&lt;br /&gt;I’ll just read it and let it speak for itself.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It’s about the time I went picking wild strawberries.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It’s called “Picking Wild Strawberries”.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A APRESENTAÇÃO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Penso que o próximo poema não&lt;br /&gt;necessita de qualquer apresentação –&lt;br /&gt;o melhor é mesmo deixar que a obra fale por si.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Talvez devesse apenas mencionar&lt;br /&gt;que sempre que uso a palavra &lt;em&gt;cinco&lt;/em&gt;,&lt;br /&gt;me estou a referir àquele grupo de compositores russos&lt;br /&gt;que veio a ser conhecido como “Os Cinco”,&lt;br /&gt;Balakiev, Moussorgsky, Borodin – essa gente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah - e Hípsicles foi um astronomo grego.&lt;br /&gt;Fez algo com a circunfrência.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E é tudo, mas para que conste,&lt;br /&gt;“Grimké” é Angelina Emily Grimké, a abolicionista.&lt;br /&gt;“Imroz” é aquela pequena ilha perto de Dardanelos.&lt;br /&gt;“Mónada” - bom, vocês sabem o que é uma mónada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Poderá haver um pequeno problema&lt;br /&gt;com &lt;em&gt;mastaba&lt;/em&gt;, que é um desses sepulcros&lt;br /&gt;egípcios sobre o solo, do género de tijolo e pedra de cal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E estão familiarizados com helmintologia?&lt;br /&gt;É a ciência das larvas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah, e recordem que Phoebe Mozee&lt;br /&gt;é o verdadeiro nome de Annie Oakley.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;À parte disso, tudo deverá ser óbvio.&lt;br /&gt;Wagga Wagga é a Nova Gales do Sul.&lt;br /&gt;Riolite é aquela pedra vulcânica macia.&lt;br /&gt;Que mais? Sim, &lt;em&gt;meranti&lt;/em&gt; é um tipo de madeira, da Ásia tropical penso eu,&lt;br /&gt;e Rahway é mesmo Rahway, Nova Jersey.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O resto do poema deverá ser claro.&lt;br /&gt;Vou então lê-lo e deixarei que fale por si.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;É sobre aquela vez que fui colher morangos silvestres.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chama-se “Colhendo Morangos Silvestres”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Ouvir &lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=56Iq3PbSWZY"&gt;Billy Collins&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-827312204130341704?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/827312204130341704/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=827312204130341704&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/827312204130341704'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/827312204130341704'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/08/billy-collins-2.html' title='BILLY COLLINS (2)'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TFrV6wL1pDI/AAAAAAAAAoQ/g26P0Mb5TaE/s72-c/billy-collins.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-4891136393610299486</id><published>2010-08-02T11:34:00.003+01:00</published><updated>2010-08-02T15:30:13.776+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NUNO ROCHA MORAIS'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia portuguesa'/><title type='text'>NUNO ROCHA MORAIS</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TFafs8sTloI/AAAAAAAAAoA/Hq8BFybbjYw/s1600/nuno+rocha+morais.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 100px; DISPLAY: block; HEIGHT: 100px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5500759589434660482" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TFafs8sTloI/AAAAAAAAAoA/Hq8BFybbjYw/s400/nuno+rocha+morais.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;Nuno Rocha Morais&lt;/strong&gt; (Porto, 1973 – Luxemburgo, 2008) licenciou-se em Línguas e Literaturas Modernas (Estudos Portugueses e Ingleses) na Faculdade de Letras da Universidade do Porto em 1995. Foi jornalista de &lt;em&gt;O Comércio do Porto&lt;/em&gt; tendo em 1999 integrado a equipa de tradutores da Comissão Europeia, no Luxemburgo, desempenhando desde 2007 as funções de coordenador linguístico do Departamento de Língua Portuguesa. Conheci &lt;strong&gt;Nuno Morais&lt;/strong&gt; em 1994 no Café Corsel, enquanto escrevia &lt;em&gt;&lt;a href="http://joaoluisbarretoguimaraes.blogspot.com/2009/06/lugares-comuns.html"&gt;Lugares Comuns&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;, após uma entrevista que me solicitou para a revista &lt;em&gt;Hey!&lt;/em&gt;, a propósito de &lt;em&gt;&lt;a href="http://joaoluisbarretoguimaraes.blogspot.com/2009/06/este-lado-para-cima.html"&gt;Este Lado para Cima&lt;/a&gt;&lt;/em&gt; (Limiar, 1994), o livro que eu tinha acabado de publicar na editora de &lt;strong&gt;Egito Gonçalves&lt;/strong&gt;. Entusiasta mas reservado para os seus próprios assuntos, nunca me disse que escrevia, que era poeta, facto que apenas agora vim a descobrir graças à edição de parte da sua obra levada a cabo por &lt;strong&gt;Joana Matos Frias&lt;/strong&gt;. Os poemas que se seguem respiram Europa por todos os poros, e foram retirados do seu único livro "&lt;em&gt;Últimos Poemas&lt;/em&gt;", publicado póstumamente pelas Quasi, em Maio de 2009. De uma maturidade assinalável.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A dança lê o espaço&lt;br /&gt;E só onde pousa o corpo&lt;br /&gt;Não é o vazio.&lt;br /&gt;Conheceis o deslumbre&lt;br /&gt;De um mundo que só existe&lt;br /&gt;A cada gesto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando a meia-noite começa a beber as almas,&lt;br /&gt;Quando os copos ganham fundo&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;E para muita desta fauna nocturna&lt;br /&gt;O mundo parece mais próximo do fim,&lt;br /&gt;Eis chegada a hora de Jean-Claude;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;A hora escondida pelo dia inteiro,&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;A hora de ajudar Maria, a bela de serviço,&lt;br /&gt;Nas últimas tarefas do bar antes do fecho.&lt;br /&gt;Não importa o que digam:&lt;br /&gt;Se é demência de velho, se é ridículo,&lt;br /&gt;Se é patético, se é risível, se é confrangedor.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Deixar esses juízos para as vidas secas&lt;br /&gt;Que se comprazem nos aforismos sobre a solidão,&lt;br /&gt;Como há tanta e como é triste. Que lhes preste.&lt;br /&gt;Jean-Claude nada pede a Maria,&lt;br /&gt;Ou apenas, tacitamente, que se deixe amar um pouco.&lt;br /&gt;Maria nada oferece a Jean-Claude,&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Salvo um arisco e moreno deixar-se amar,&lt;br /&gt;Um deixar-se amar fugindo, como de ninfa.&lt;br /&gt;Este é um amor que merece muitos amigos.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Todas as noites, à saída, alguém descobre uma lágrima&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;No rosto de Jean-Claude, mais pura&lt;br /&gt;Do que um sapato de cristal numa escadaria.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;UM DITADOR FAZ A BARBA&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Ao príncipio, é apenas um córrego&lt;br /&gt;Em solo feroz, acicatado,&lt;br /&gt;Mas também uma ternura no dorso da fera&lt;br /&gt;Que, em aparência, se deixa possuir&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Pela metamorfose da cordura.&lt;br /&gt;A lâmina protagoniza uma estação -&lt;br /&gt;Ao espelho, tabuleiro cósmico,&lt;br /&gt;Persegue todos os vestígios&lt;br /&gt;Da anterior.&lt;br /&gt;Há uma vegetação em fuga&lt;br /&gt;De cardos e cerdas, por entre espumas.&lt;br /&gt;Os poros são agora um solo arável, macio,&lt;br /&gt;E o rosto emerge como uma civilização.&lt;br /&gt;Todas as manhãs, ao fazer a barba,&lt;br /&gt;Há este prazer da tirania&lt;br /&gt;Na matança dos inocentes,&lt;br /&gt;Num massacre de camponeses.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deveria ser dado que morrêssemos&lt;br /&gt;Com um amor ainda vivo em nós,&lt;br /&gt;Como deveria ser dado a um pássaro&lt;br /&gt;Morrer naturalmente em pleno voo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-4891136393610299486?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/4891136393610299486/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=4891136393610299486&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/4891136393610299486'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/4891136393610299486'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/08/nuno-rocha-morais.html' title='NUNO ROCHA MORAIS'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TFafs8sTloI/AAAAAAAAAoA/Hq8BFybbjYw/s72-c/nuno+rocha+morais.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-529928561510020135</id><published>2010-07-24T22:00:00.004+01:00</published><updated>2010-07-24T22:15:30.402+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia americana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JOHN UPDIKE'/><title type='text'>JOHN UPDIKE</title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TEtVG95H9-I/AAAAAAAAAn4/hMT85INfI5U/s1600/john-updike1.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 193px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5497581348317558754" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TEtVG95H9-I/AAAAAAAAAn4/hMT85INfI5U/s200/john-updike1.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;strong&gt;J&lt;span style="font-size:85%;"&gt;OHN&lt;/span&gt; U&lt;span style="font-size:85%;"&gt;PDIKE&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;1932 — 2009&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;OSSOS DE ANJOS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Perto da catedral de Reims carregada de estátuas,&lt;br /&gt;o palácio do bispo tornou-se um museu,&lt;br /&gt;albergando muitas pedras gastas pelo uso,&lt;br /&gt;pelos bombardeamentos, pelas renovações e pelo raro&lt;br /&gt;e tonitroante &lt;em&gt;Te Deum&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Santos e anjos enormes protegidos do tempo erguem-se&lt;br /&gt;acima de nós. Os seus semblantes foram esculpidos para&lt;br /&gt;mostrar uma alma - uma face da graça acima das guerras,&lt;br /&gt;das pestes, do fedor das gentes em congregação -&lt;br /&gt;aos crentes por eles diminuídos.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Agora, fragmentos e falhas provam que estes colossos&lt;br /&gt;emprestados pelo Céu se tornaram posse do terreno mal,&lt;br /&gt;que o calcário, macio ao cinzel, se quebra facilmente.&lt;br /&gt;Olhai aqui! - um flanco cindido e fracturado revela&lt;br /&gt;uma concha minúscula, única, intacta,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;salva de desaparecidos mares pré-cristãos, escuros,&lt;br /&gt;imensos. Às gentes piedosas, movendo-se em baixo,&lt;br /&gt;elevando o olhar à imensidão sagrada, faltava-lhes&lt;br /&gt;a ciência para deduzir, a partir desta pequena pista,&lt;br /&gt;o que queria dizer a ausência poderosa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;in "&lt;em&gt;Ponto Último e outros poemas&lt;/em&gt;", tradução de &lt;strong&gt;Ana Luísa Amaral&lt;/strong&gt;, Civilização Editora, Porto, 2009&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-529928561510020135?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/529928561510020135/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=529928561510020135&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/529928561510020135'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/529928561510020135'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/07/john-updike.html' title='JOHN UPDIKE'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TEtVG95H9-I/AAAAAAAAAn4/hMT85INfI5U/s72-c/john-updike1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-7827640948550329642</id><published>2010-07-16T16:03:00.005+01:00</published><updated>2010-08-02T11:29:26.359+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='KNUT ØDEGÅRD'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia norueguesa'/><title type='text'>KNUT ØDEGÅRD</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TEB1WGSOV5I/AAAAAAAAAno/p9z9xfsAGI0/s1600/KnutOdegard.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 174px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5494520567896627090" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TEB1WGSOV5I/AAAAAAAAAno/p9z9xfsAGI0/s200/KnutOdegard.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TEB1MTslpfI/AAAAAAAAAng/D1PIacSdzEc/s1600/KnutOdegard.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;K&lt;span style="font-size:85%;"&gt;NUT &lt;/span&gt;Ø&lt;span style="font-size:85%;"&gt;DEGÅRD&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; é natural de Molde (1945), Noruega. A religião católica, do ponto de vista do crente, é o principal assunto da sua poesia. Publicou o primeiro livro de poemas em 1967, tendo desde então editado poesia, ficção e teatro, bem como outros livros cujo tema é a vizinha Islândia. Organizador do importante festival de poesia escandinava de &lt;strong&gt;Bjørnson&lt;/strong&gt;, divide o seu tempo entre Molde e Reiquejavique, na Islândia (a naturalidade da sua mulher), onde foi embaixador. &lt;strong&gt;Ødegård&lt;/strong&gt; é actualmente Cônsul Geral da Macedónia na Noruega. &lt;strong&gt;Brian McNeil&lt;/strong&gt; traduziu para inglês, para a irlandesa &lt;em&gt;Dedalus Press&lt;/em&gt; (2009), os seus &lt;em&gt;Selected Poems&lt;/em&gt;, de onde verti para português este impagável poema. &lt;em&gt;Brilhante&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;PADRE&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O Tio Knut era padre.&lt;br /&gt;Era um homem prático, mas para ele&lt;br /&gt;o Latim era Grego.&lt;br /&gt;Morreu depois da reforma, estava&lt;br /&gt;a escavar o local para a sua casa nova&lt;br /&gt;quando o coração deu de si.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mais um electricista&lt;br /&gt;que um pregador, começava sempre a homilia&lt;br /&gt;dizendo: "Não sou muito de discursos"&lt;br /&gt;e quanto a isso estava certo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Realmente não tinha muito a ensinar&lt;br /&gt;aos paroquianos, eles tinham seus próprios problemas&lt;br /&gt;com os nascimentos, o amor, com as mortes,&lt;br /&gt;e ele não possuía palavras para tais coisas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas aprendera como consertar&lt;br /&gt;fios eléctricos e visitava as gentes em suas casas&lt;br /&gt;e reparava curtos-circuitos e caixas&lt;br /&gt;de fusíveis com defeito, atarraxava lâmpadas no sítio&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;e onde quer que ele tivesse estado, havia luz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-7827640948550329642?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/7827640948550329642/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=7827640948550329642&amp;isPopup=true' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7827640948550329642'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7827640948550329642'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/07/knut-degard.html' title='KNUT ØDEGÅRD'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TEB1WGSOV5I/AAAAAAAAAno/p9z9xfsAGI0/s72-c/KnutOdegard.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-4796985786494675559</id><published>2010-07-13T22:25:00.007+01:00</published><updated>2010-08-02T11:29:56.394+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='HANS BØRLI'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia norueguesa'/><title type='text'>HANS BØRLI</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TDzbI_DIXtI/AAAAAAAAAnY/DlP0fJtFkSg/s1600/hans+borli.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5493506592895164114" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TDzbI_DIXtI/AAAAAAAAAnY/DlP0fJtFkSg/s200/hans+borli.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;strong&gt;H&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ANS&lt;/span&gt; B&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ØRLI&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (1918-1989) nasceu em Eidskog, próximo da cidade de Kongsvinger, no condado de Hedmark, sudeste da Noruega. Faleceu com 71 anos. De dia exerceu a profissão de lenhador; à noite, enquanto os outros madeireiros descansavam, escreveu poesia. Os seus poemas mais conhecidos (“&lt;em&gt;We Own the Forests&lt;/em&gt;” ou “&lt;em&gt;Have You Listened to the Rivers in the Night&lt;/em&gt;”, por exemplo), refletem numa linguagem clara e escassamente metafórica, a estreita ligação que manteve com a natureza (aliás, uma das caracteristicas transversais à poesia escandinava), bem como certas particulariedades geográficas e climatéricas do longínquo Norte. A experiência da pobreza e do trabalho árduo, bem como a vivência das florestas e a solidariedade entre trabalhadores tiveram forte reflexo na sua poesia. Leitor compulsivo, foi-lhe mais tarde oferecido um lugar como estudante na academia militar de Oslo, cujos estudos teve que interromper com o irromper da Segunda Guerra Mundial, onde combateu os alemães, tendo sido capturado em Verdal. No final da guerra, regressou a Eidskog, tendo então trabalhado como professor e guarda-florestal. A estreia de &lt;strong&gt;Hans Børli&lt;/strong&gt; na poesia ocorreu em 1945, e durante a vida terá escrito mais de onze mil poemas, dos quais traduzi oito, retirados da antologia “&lt;em&gt;We Own the Forests and other Poems&lt;/em&gt;” (tradução do norueguês para inglês por &lt;strong&gt;Louis Muinzer&lt;/strong&gt;), editado pela &lt;em&gt;Norvik Press&lt;/em&gt;, em 2004 (2ª edição, 2007), editora fundada em 1984 em Norwich, com o apoio financeiro da Universidade de East Anglia, do Ministério da Cultura da Dinamarca, do Departamento Cultural Noroeguês e do Instituto Sueco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;GOSTO DO MAU TEMPO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gosto do mau tempo.&lt;br /&gt;Chuva dura no outono.&lt;br /&gt;Neve pesada pelo Natal.&lt;br /&gt;Liberta e alivia&lt;br /&gt;algo congelado e varrido pelo vento dentro de mim.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- deitado num celeiro de feno&lt;br /&gt;quando a chuva bate no telhado de lata,&lt;br /&gt;e a floresta vagueia na névoa cinzenta!&lt;br /&gt;É como finalmente chorar&lt;br /&gt;completa e livremente&lt;br /&gt;depois de uma longa hibernação na terra nua da mente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ou deslizando de esquis sobre o paul&lt;br /&gt;num dia de Janeiro,&lt;br /&gt;quando os flocos de neve jorram&lt;br /&gt;pelo espaço como faúlhas brancas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E o mundo pia,&lt;br /&gt;pia com brancos sussurros&lt;br /&gt;no céu –&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Então estás só pela primeira vez,&lt;br /&gt;completa e gloriosamente só.&lt;br /&gt;Sabes que até os teus rastos de esqui&lt;br /&gt;são apagados&lt;br /&gt;assim que vais.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sim, eu gosto de mau tempo.&lt;br /&gt;Mas a visão do vôo dos pássaros pelo outono&lt;br /&gt;pesa-me na mente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estive frequentemente em solo elevado&lt;br /&gt;quando os guindastes guinavam para sul&lt;br /&gt;com o sol por baixo de suas asas cinzentas.&lt;br /&gt;Então soube tristemente&lt;br /&gt;que amo o mau tempo&lt;br /&gt;porque é &lt;em&gt;cinzento&lt;/em&gt; –&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;como o esquecimento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(1949)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;AS PALAVRAS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Temor das palavras –&lt;br /&gt;eis algo que aprendi.&lt;br /&gt;Versos que escrevi&lt;br /&gt;versos que queimei.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Da dúvida no meu coração&lt;br /&gt;sussurros crueis começam:&lt;br /&gt;"Fraco, escreves&lt;br /&gt;com uma arte emprestada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A folha é adorável&lt;br /&gt;quando é branca.&lt;br /&gt;Poupa o espaço para a palavra&lt;br /&gt;que não podes escrever".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(1949)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NÓS TEMOS AS FLORESTAS&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nunca fui dono de uma árvore.&lt;br /&gt;Nenhum dos meus&lt;br /&gt;alguma vez teve uma árvore –&lt;br /&gt;embora o percurso da minha familia sopre&lt;br /&gt;desde há séculos sob o cume&lt;br /&gt;da floresta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Floresta na tempestade,&lt;br /&gt;floresta na acalmia –&lt;br /&gt;floresta, floresta, floresta,&lt;br /&gt;através dos anos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os meus&lt;br /&gt;foram sempre uma gente pobre.&lt;br /&gt;Sempre.&lt;br /&gt;Filhos de vidas&lt;br /&gt;e noites duras e geladas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os estranhos possuem as árvores,&lt;br /&gt;e a terra,&lt;br /&gt;a terra de pedras amontoadas&lt;br /&gt;que meus pais removeram&lt;br /&gt;à luz do luar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estranhos&lt;br /&gt;com faces lisas&lt;br /&gt;e mãos bonitas&lt;br /&gt;e carro sempre aguardando&lt;br /&gt;ao portão.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nenhum dos meus&lt;br /&gt;alguma vez teve uma árvore.&lt;br /&gt;E ainda assim possuímos as florestas&lt;br /&gt;pelo direito hereditário do nosso sangue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Homem rico,&lt;br /&gt;com teu carro e livro de cheques&lt;br /&gt;e acções na companhia de madeiras de Borregaard:&lt;br /&gt;podes comprar mil acres de floresta,&lt;br /&gt;e mil acres mais,&lt;br /&gt;mas não podes comprar o pôr-do-sol&lt;br /&gt;ou o sussurro do vento&lt;br /&gt;ou a alegria de regressar a casa&lt;br /&gt;quando a urze floresce ao longo do caminho –&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não, nós temos as florestas,&lt;br /&gt;do modo que uma criança tem sua mãe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(1952)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DISTÂNCIA&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Levanto-me e olho o céu&lt;br /&gt;numa tarde de primavera sob o vôo das galinholas.&lt;br /&gt;Estranho! A estrela maior&lt;br /&gt;é uma coisa minúscula, pequenina&lt;br /&gt;que a folha do vidoeiro pode cobrir.&lt;br /&gt;– – –&lt;br /&gt;Distância, é a distância&lt;br /&gt;que torna o que é eterno suportável&lt;br /&gt;Ainda bem que lança tão grande sombra,&lt;br /&gt;a pequena coisa que está próxima…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(1958)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DEPOIS DE AUSCHWITZ&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;É difícil&lt;br /&gt;olhar os próprios olhos&lt;br /&gt;depois do que aconteceu&lt;br /&gt;em Auschwitz.&lt;br /&gt;Em Hiroshima.&lt;br /&gt;Em Song My –&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MAS NÃO VOLTES O ESPELHO.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não penses&lt;br /&gt;que aquele inferno teria sido possível&lt;br /&gt;sem tu e eu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(1972)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;UMA COISA É NECESSÁRIA&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma coisa é necessária – aqui&lt;br /&gt;neste nosso mundo díficil&lt;br /&gt;de sem-abrigos e desterrados:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Fixares residência em ti.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entra pela escuridão&lt;br /&gt;e limpa a fuligem da lâmpada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para que as pessoas na estrada&lt;br /&gt;possam entrever uma luz&lt;br /&gt;em teus olhos habitados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(1974)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ENVELHECER&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Envelhecer é um comércio triste,&lt;br /&gt;incurável e solitário&lt;br /&gt;como a alopécia.&lt;br /&gt;E o pior é que&lt;br /&gt;nunca consegues dividir&lt;br /&gt;o cordão umbilical esticado&lt;br /&gt;que te liga à juventude.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De repente podes dar contigo&lt;br /&gt;saltando descalço na relva&lt;br /&gt;e pulando em saltos loucos&lt;br /&gt;sobre as alegres nascentes da juventude,&lt;br /&gt;embora realmente estejas sentado numa pedra&lt;br /&gt;apoiando o queixo numa bengala curva&lt;br /&gt;sentindo a osteoartrite rasgar a&lt;br /&gt;marcha dos pés, velhos e pesados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(1991, &lt;em&gt;publicação póstuma&lt;/em&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;§&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;ESCREVENDO POESIA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De todo, não: não é &lt;em&gt;difícil&lt;/em&gt; escrever poesia –&lt;br /&gt;é impossível.&lt;br /&gt;De contrário, pensas que teria persistido nisto&lt;br /&gt;por mais de 40 anos?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tenta, tenta só&lt;br /&gt;pôr asas numa pedra, tenta&lt;br /&gt;seguir o rasto de um pássaro&lt;br /&gt;no ar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(1991, &lt;em&gt;publicação póstuma&lt;/em&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-4796985786494675559?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/4796985786494675559/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=4796985786494675559&amp;isPopup=true' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/4796985786494675559'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/4796985786494675559'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/07/hans-brli.html' title='HANS BØRLI'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/TDzbI_DIXtI/AAAAAAAAAnY/DlP0fJtFkSg/s72-c/hans+borli.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-2511181229953836703</id><published>2010-04-19T19:19:00.004+01:00</published><updated>2010-04-19T20:25:00.381+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='RUI ALMEIDA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JOSÉ BLANC DE PORTUGAL'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia portuguesa'/><title type='text'>RUI ALMEIDA acerca de JOSÉ BLANC DE PORTUGAL</title><content type='html'>&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 156px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5461916978712039410" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8ygjbzOT_I/AAAAAAAAAmw/_WpoR7qeCZ0/s200/rui+almeida.jpg" /&gt; &lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;«Assusta-me como podem estar esquecidos, ou desprezados, poetas como &lt;strong&gt;José Blanc de Portugal&lt;/strong&gt;, cujo contributo para a elevação da poesia portuguesa do séc. XX – como autor, crítico e divulgador – é inquestionável e soube abrir caminhos de originalidade e de coragem poética. Parece-me significativo o que sobre ele diz &lt;strong&gt;Jorge de Sena&lt;/strong&gt;: «&lt;/em&gt;A sua poesia, que é a de um espírito dramaticamente católico e de uma vastíssima cultura em todos os campos do conhecimento, caracteriza-se por uma dignidade de tom, uma severidade austera da expressão, um fôlego contido, os quais, do fundo de uma humildade angustiada, através de um humor quase negro ou de uma ternura discretíssima, repercutem, como em raros outros poetas contemporâneos, uma áspera consciência trágica das contradições do mundo moderno. Poesia da mais alta categoria, sem quaisquer concessões de factura ao leitor ou a si própria, sempre ameaçada de efectiva destruição pelo poeta, é, na sua linguagem densa e rude, de uma originalidade muito peculiar, em que a inspiração desenfreada e a lucidez exigente lutam constantemente por um equilíbrio precário e irónico que constitui, para o poeta, a própria imagem da vida humana&lt;em&gt;.» &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;José Blanc de Portugal&lt;/strong&gt; (Lisboa, 8 de Março de 1914 – 5 de Maio de 2000), foi Meteorologista, Poeta, Crítico Musical e Tradutor. Fundador e co-director dos Cadernos de Poesia em todas as suas séries. Poesia: Parva Naturalia, 1960 (Prémio «&lt;strong&gt;Fernando Pessoa&lt;/strong&gt;» 1959); O Espaço Prometido, 1960; Odes Pedestres, precedidas de «Anti-Poética», 1965 (Prémio da Imprensa); Descompasso, 1987; Enéadas, 1989; Memorabilia (a acompanhar Onze Obras, de Vespeira), 1997; Quaresma Abreviada, 1997; Estrofes, 1999.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 118px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5461917901491870402" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8yhZJbFGsI/AAAAAAAAAm4/EUNXb_aHotA/s200/jose+blanc+de+portugal.jpg" /&gt;&lt;strong&gt;ELEGÍACA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os afogados do verão&lt;br /&gt;Os que morrem no outono&lt;br /&gt;Os que o inverno gelou&lt;br /&gt;Quem não pôde aguentar mais primaveras&lt;br /&gt;Mais os sinistrados de todo o ano&lt;br /&gt;Ganharam bem do tempo a morte.&lt;br /&gt;Tu que continuas a pisar&lt;br /&gt;Cada dia esse caminho&lt;br /&gt;Cada dia igual e sempre diferente&lt;br /&gt;À cabeça a encardida malga&lt;br /&gt;Da sopa dos pobres que é dada&lt;br /&gt;Não já por caridade nem rotina&lt;br /&gt;Mas como ritmo ordenado&lt;br /&gt;Fado dos tempos das estações da vida,&lt;br /&gt;Tens bem mais alta sorte heróica:&lt;br /&gt;Pagas maior vida&lt;br /&gt;Vives cada dia a morte&lt;br /&gt;Sem que sequer te importe&lt;br /&gt;Mais que a aresta viva&lt;br /&gt;De cada pedra a evitar&lt;br /&gt;No sabido caminho&lt;br /&gt;Igual ontem, hoje e amanhã.&lt;br /&gt;Assim constróis o lixo suburbano&lt;br /&gt;Donde subirão um dia&lt;br /&gt;O que hão-de ser «os bairros novos&lt;br /&gt;Da progressiva cidade»&lt;br /&gt;Nos discursos municipais.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os mortos dos jornais&lt;br /&gt;E tu que nunca lá irás parar&lt;br /&gt;Abrem as covas –&lt;br /&gt;Para vós elas se fazem. –&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quem serão os vivos?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;Rui Almeida&lt;/strong&gt; nasceu em Lisboa em 1972. Mantém, desde 2003, o blog &lt;em&gt;&lt;a href="http://ruialme.blogspot.com/"&gt;Poesia distribuída na rua&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;. Publicou em 2009 o seu primeiro livro de poemas &lt;em&gt;Lábio Cortado&lt;/em&gt;, na editora Livro do Dia e tem colaborado com algumas revistas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-2511181229953836703?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/2511181229953836703/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=2511181229953836703&amp;isPopup=true' title='4 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2511181229953836703'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2511181229953836703'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/04/rui-almeida-acerca-de-jose-blanc-de.html' title='RUI ALMEIDA acerca de JOSÉ BLANC DE PORTUGAL'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8ygjbzOT_I/AAAAAAAAAmw/_WpoR7qeCZ0/s72-c/rui+almeida.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-3307089625713082905</id><published>2010-04-16T22:41:00.004+01:00</published><updated>2010-04-16T22:51:51.804+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='FRANCISCO D. MANGAS'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia italiana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CESARE PAVESE'/><title type='text'>FRANCISCO DUARTE MANGAS acerca de CESARE PAVESE</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8jbv2g7daI/AAAAAAAAAmo/EQSoHU2G4b8/s1600/francisco+duarte+mangas.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 150px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5460856163320690082" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8jbv2g7daI/AAAAAAAAAmo/EQSoHU2G4b8/s200/francisco+duarte+mangas.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;«A memória da luta parece infinita. Tecida na mais íntima matéria perecível, tão frágil, afinal, é de verdade. Sempre que releio &lt;strong&gt;Pavese&lt;/strong&gt;, paro nas colinas: vício absurdo, eu sei.»&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;Cesare Pavese&lt;/strong&gt; (Santo Stefano Belbo, 9 de Setembro de 1908 — Turim, 27 de Agosto de 1950) foi um escritor e poeta italiano. Nasceu nas Langhe (província de Cuneo), tendo-se mudado ainda em criança para Turim, donde se ausentou sempre apenas durante pouco tempo: passou um ano na prisão em Barcaleone (Reggio Calabria), comprometido por amigos políticos; passou algum tempo em Roma em trabalho para o editor Einaudi, de quem foi um dos mais eficazes conselheiros editoriais; suicidou-se em Turim em 1950. A sua tese de licenciatura foi sobre &lt;strong&gt;Walt Whitman&lt;/strong&gt; e já não era um desconhecido quando em 1936 publicou &lt;em&gt;Lavorare stanca&lt;/em&gt;: tinha já publicado e continuaria a publicar estudos sobre literatura norte-americana clássica e contemporânea, reunidos num volume (La letteratura americana e altri saggi) publicado postumamente em 1951.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8jZv3tn8RI/AAAAAAAAAmY/7-0j7sbF4vI/s1600/Cesare+Pavese.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 181px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5460853964619116818" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8jZv3tn8RI/AAAAAAAAAmY/7-0j7sbF4vI/s200/Cesare+Pavese.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;[Virá a Morte e Terá os Teus Olhos]&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tu não sabes as colinas&lt;br /&gt;onde se derramou o sangue.&lt;br /&gt;Todos nós fugimos&lt;br /&gt;todos nós largámos&lt;br /&gt;a arma e o nome. Uma mulher&lt;br /&gt;olhava para nós quando fugíamos.&lt;br /&gt;De nós só um&lt;br /&gt;parou de punho cerrado,&lt;br /&gt;olhou para o céu vazio,&lt;br /&gt;inclinou a cabeça e morreu&lt;br /&gt;contra o muro, em silêncio.&lt;br /&gt;Agora é um trapo de sangue&lt;br /&gt;e um nome. Uma mulher&lt;br /&gt;espera-nos nas colinas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;Francisco Duarte Mangas&lt;/strong&gt; vive em Árvore (Vila do Conde). Cuida de glicínias e exercita nos limoeiros, camélias, magnólias e outras árvores a antiga arte dos enxertadores. Algum tempo gasta também, nos rios de montanha, a iludir trutas Publicou os romances: &lt;em&gt;Diário de Link&lt;/em&gt; (Teorema, 1993, 2ª ed. 2002; Akal, Madrid, 2002); &lt;em&gt;Ladrão de Violetas&lt;/em&gt; (Teorema, 1995), &lt;em&gt;A Fenda no Cavalo&lt;/em&gt;, (Teorema, 1996), &lt;em&gt;Geografia do Medo&lt;/em&gt; (Teorema, 1997; Círculo de Leitores, 1998, Galaxia, 1998. Planeta Agostini, 2003), &lt;em&gt;A Morte do Dali&lt;/em&gt; (Teorema, 2001); &lt;em&gt;O Coração Transido dos Mouros&lt;/em&gt; (Teorema, 2002). Contos: &lt;em&gt;O Medo não Podia Ter Tudo&lt;/em&gt; (com &lt;strong&gt;Augusto Baptista&lt;/strong&gt;, Campo das Letras, 2000, NonSoloParole, 2006); &lt;em&gt;O Homem do Saco de Cabedal&lt;/em&gt;, (Campo das Letras, 2000); e &lt;em&gt;Os Passos por Dentro da Casa&lt;/em&gt; (Asa, 2002). No domínio da poesia é autor, entre outras obras, de &lt;em&gt;Pequeno Livro da Terra&lt;/em&gt; (Teorema, 1996), &lt;em&gt;Transumância&lt;/em&gt;, (Campo das Letras, 2002); &lt;em&gt;Brévia&lt;/em&gt;, (Hidra editores, 2005). &lt;em&gt;O Noitibó, a Gralha e outros Bichos&lt;/em&gt; (Caminho, 2009) é o seu mais recente livro para crianças.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-3307089625713082905?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/3307089625713082905/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=3307089625713082905&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/3307089625713082905'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/3307089625713082905'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/04/francisco-duarte-mangas-acerca-de.html' title='FRANCISCO DUARTE MANGAS acerca de CESARE PAVESE'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8jbv2g7daI/AAAAAAAAAmo/EQSoHU2G4b8/s72-c/francisco+duarte+mangas.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-5260801053206598092</id><published>2010-04-14T23:44:00.006+01:00</published><updated>2010-04-17T15:01:19.448+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MANUEL JORGE MARMELO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CESÀRIO VERDE'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia portuguesa'/><title type='text'>MANUEL JORGE MARMELO acerca de CESÁRIO VERDE</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8ZIIClBtlI/AAAAAAAAAmI/O49k79iepgI/s1600/jorge+marmelo"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 134px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5460130901201630802" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8ZIIClBtlI/AAAAAAAAAmI/O49k79iepgI/s200/jorge+marmelo" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;«Porque continuo a gostar da poesia à moda antiga, com rima, métrica e essas coisas tão fora de moda; porque é o único poema que eu sei de cor; porque ganhei, quando era miúdo, uma viagem à Madeira com um pequeno ensaio que escrevi para concorrer aos jogos florais do Rodrigues de Freitas e, como foi a minha primeira viagem sozinho e, simultaneamente, o meu baptismo de voo, devo ao &lt;strong&gt;Cesário&lt;/strong&gt; o início da minha emancipação (em curso, ainda) e o facto de ter aprendido a voar.»&lt;/em&gt; &lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 210px; DISPLAY: block; HEIGHT: 268px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5460131297506372994" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8ZIfG7cLYI/AAAAAAAAAmQ/vJiIiNegK8Q/s320/cesario.jpg" /&gt;&lt;strong&gt;DE TARDE&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Naquele "pic-nic" de burguesas,&lt;br /&gt;Houve uma cousa simplesmente bela,&lt;br /&gt;E que, sem ter história nem grandezas,&lt;br /&gt;Em todo o caso dava uma aguarela.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Foi quando tu, descendo do burrico,&lt;br /&gt;Foste colher, sem imposturas tolas,&lt;br /&gt;A um granzoal azul de grão-de-bico&lt;br /&gt;Um ramalhete rubro de papoulas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pouco depois, em cima duns penhascos,&lt;br /&gt;Nós acampámos, inda o sol se via;&lt;br /&gt;E houve talhadas de melão, damascos,&lt;br /&gt;E pão-de-ló molhado em malvasia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas, todo púrpuro, a sair da renda&lt;br /&gt;Dos teus dois seios como duas rolas,&lt;br /&gt;Era o supremo encanto da merenda&lt;br /&gt;O ramalhete rubro das papoulas!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;Manuel Jorge Marmelo&lt;/strong&gt; nasceu no Porto em 1971 e é jornalista desde 1989. Estreou-se na ficção em 1996, com o livro "&lt;em&gt;O Homem que Julgou Morrer de Amor&lt;/em&gt;", reeditado em 2006. Publicou depois "&lt;em&gt;Portugués, Guapo y Matador&lt;/em&gt;" (romance, 1997), "&lt;em&gt;Nome de Tango&lt;/em&gt;" (romance, 1998), "&lt;em&gt;As Mulheres Deviam Vir Com Livro de Instruções&lt;/em&gt;" (romance, 1999; publicado em Espanha, em 2005, e em Itália, em 2008), "&lt;em&gt;O Amor é para os Parvos&lt;/em&gt;" (romance, 2000), "&lt;em&gt;Palácio de Cristal, Jardim-Paraíso&lt;/em&gt;" (álbum, 2000), "&lt;em&gt;Sertão Dourado&lt;/em&gt;" (romance, 2001), "&lt;em&gt;Paixões &amp;amp; Embirrações&lt;/em&gt;" (crónicas, 2002), "&lt;em&gt;Oito Cidades e Uma Carta de Amor&lt;/em&gt;" (contos e fotos, 2003), "&lt;em&gt;A Menina Gigante&lt;/em&gt;" (infantil, 2003, com &lt;strong&gt;Maria Miguel Marmelo&lt;/strong&gt; e ilustração de &lt;strong&gt;Simona Traina&lt;/strong&gt;), "&lt;em&gt;Os Fantasmas de Pessoa&lt;/em&gt;" (romance, 2004), "&lt;em&gt;O Silêncio de um Homem Só&lt;/em&gt;" (contos, 2004, Grande Prémio do Conto &lt;strong&gt;Camilo Castelo Branco&lt;/strong&gt;), "&lt;em&gt;Os Olhos do Homem que Chorava no Rio&lt;/em&gt;" (novela, 2005, em parceria com &lt;strong&gt;Ana Paula Tavares&lt;/strong&gt;), "&lt;em&gt;O Peixe Baltazar&lt;/em&gt;" (infantil, 2005, com &lt;strong&gt;Jorge Afonso Marmelo&lt;/strong&gt; e ilustração de &lt;strong&gt;Joana Quental&lt;/strong&gt;), "&lt;em&gt;O Porto: orgulho e ressentimento&lt;/em&gt;" (crónicas, 2006), "&lt;em&gt;Porto Irrepetível&lt;/em&gt;" (guia, 2006), "&lt;em&gt;Zé do Saco&lt;/em&gt;" (infantil, 2006, com ilustração de &lt;strong&gt;Evelina Oliveira&lt;/strong&gt;), "&lt;em&gt;Aonde o Vento me Levar&lt;/em&gt;" (romance, 2007), "&lt;em&gt;O Profundo Silêncio das Manhãs de Domingo&lt;/em&gt;" (contos, 2007), "&lt;em&gt;A Cabra Imigrante&lt;/em&gt;" (infantil, 2008, com ilustração de &lt;strong&gt;Miguel Macho&lt;/strong&gt;) e "&lt;em&gt;As Sereias do Mindelo&lt;/em&gt;" (Romance, 2008). Tem publicado regularmente textos e contos em diversas antologias e publicações, em Portugal, no Brasil, em Itália, no México e em França.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Leia mais acerca de &lt;strong&gt;Cesário Verde&lt;/strong&gt; no &lt;em&gt;Poesia Ilimitada&lt;/em&gt;, &lt;/span&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2005/12/um-falso-cesrio-verde.html"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;aqui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; (história de um falso poema de &lt;strong&gt;Cesário Verde&lt;/strong&gt;) e &lt;/span&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2007/04/cesrio-verde-2.html"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;aqui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; (algumas notas sobre a sua vida).&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-5260801053206598092?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/5260801053206598092/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=5260801053206598092&amp;isPopup=true' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/5260801053206598092'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/5260801053206598092'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/04/manuel-jorge-marmelo-acerca-de-cesario.html' title='MANUEL JORGE MARMELO acerca de CESÁRIO VERDE'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8ZIIClBtlI/AAAAAAAAAmI/O49k79iepgI/s72-c/jorge+marmelo' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-9206270335125650081</id><published>2010-04-12T19:46:00.005+01:00</published><updated>2010-04-12T20:27:31.912+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LUÍS FILIPE PARRADO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia americana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ANDREW HUDGINS'/><title type='text'>LUÍS FILIPE PARRADO acerca de ANDREW HUDGINS</title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8NuyEd9RhI/AAAAAAAAAmA/h6AU2oSoIN8/s1600/luis+filipe+parrado+c%C3%B3pia.JPG"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 140px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5459328979775079954" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8NuyEd9RhI/AAAAAAAAAmA/h6AU2oSoIN8/s200/luis+filipe+parrado+c%C3%B3pia.JPG" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8NugAwLODI/AAAAAAAAAl4/9EGpZyK_VIk/s1600/luis+filipe+parrado+c%C3%B3pia.JPG"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;«Escolho este poema por ter sido um dos primeiros que apresentei no meu blogue e porque continua a ser um dos que mais gosto. E por que gosto? Por se tratar de um texto que alia um cuidado formal a uma multiplicidade de sentidos que se entrecruzam, tudo isto num registo de uma simplicidade desarmante. O cuidado formal verifica-se, por exemplo, na regularidade estrófica e métrica, bem como no facto de se dizer o que há a dizer sem que se sintam palavras a mais ou a menos. Quanto ao sentido, ele nasce da força discreta de uma narrativa que é uma evocação de uma experiência da infância ou adolescência – real ou imaginária, tanto faz – do “&lt;/em&gt;eu&lt;em&gt;” poético. Uma narrativa que faz da memória, do tempo, da “&lt;/em&gt;descoberta&lt;em&gt;” da morte e do medo os seus temas fundamentais: numa descida aos infernos (ao fundo de um poço), o poeta, enquanto jovem &lt;strong&gt;Orfeu&lt;/strong&gt;, descobre e resgata a sua &lt;strong&gt;Eurídice&lt;/strong&gt; invertida na figura do cadáver do cão do vizinho que pode contaminar as águas vitais do poço. No fim, o regresso à superfície é o regresso à vida e a sua descrição é a evidência desta espécie de acto de resistência ao tempo e à morte que, muitas vezes, a poesia é.»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;ANDREW HUDGINS&lt;/strong&gt; nasceu em Killeen, Texas, em Abril de 1951 e é autor de vários livros de poesia e ensaio ("&lt;em&gt;Saints and Strangers&lt;/em&gt;", "&lt;em&gt;Babylon in a Jar&lt;/em&gt;", "&lt;em&gt;The Glass Anvil&lt;/em&gt;" são alguns deles). Tem poemas publicados em revistas como &lt;em&gt;The New Yorker&lt;/em&gt; ou &lt;em&gt;Paris Review&lt;/em&gt; e em diversas antologias de poesia americana. É professor na Universidade de Cincinnati, no Ohio.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 150px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5459326878807821282" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8Ns3xwVC-I/AAAAAAAAAlw/UVbZixYQsCM/s200/hudgian.jpg" /&gt;&lt;strong&gt;IN THE WELL&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;My father cinched the rope,&lt;br /&gt;a noose around my waist,&lt;br /&gt;and lowered me into&lt;br /&gt;the darkness. I could taste&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;my fear. It tasted first&lt;br /&gt;of dark, then earth, then rot.&lt;br /&gt;I swung and struck my head&lt;br /&gt;and at that moment got&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;another then: then blood,&lt;br /&gt;which spiked my mouth with iron.&lt;br /&gt;Hand over hand, my father&lt;br /&gt;dropped me from then to then:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;then water. Then wet fur,&lt;br /&gt;which I hugged to my chest.&lt;br /&gt;I shouted. Daddy hauled&lt;br /&gt;the wet rope. I gagged, and pressed&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;my neighbor's missing dog&lt;br /&gt;against me. I held its death&lt;br /&gt;and rose up to my father.&lt;br /&gt;Then light. Then hands. Then breath.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;NO POÇO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;O meu pai cingiu a corda,&lt;br /&gt;um nó em torno da minha cintura,&lt;br /&gt;e baixou-me para o interior&lt;br /&gt;das trevas. Pude provar o sabor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;do meu medo. Primeiro do escuro,&lt;br /&gt;depois da terra, depois da podridão.&lt;br /&gt;Oscilei e bati com a cabeça&lt;br /&gt;e nesse instante cheguei&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a outro medo: o do sangue,&lt;br /&gt;que me fez cerrar ferreamente a boca.&lt;br /&gt;À força de mãos, o meu pai&lt;br /&gt;fez-me passar por tudo isto:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;depois a água. Depois o pêlo encharcado,&lt;br /&gt;que abracei contra o peito.&lt;br /&gt;Gritei. E o meu pai puxou a corda&lt;br /&gt;molhada. Desequilibrei-me, apertei&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;o cão desaparecido do meu vizinho&lt;br /&gt;contra mim. Segurei a sua morte&lt;br /&gt;e ascendi até ao meu pai.&lt;br /&gt;Depois luz. Depois mãos. Depois a respiração.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;LUÍS FILIPE PARRADO&lt;/strong&gt; nasceu no Seixal, em 1968, onde vive. É professor de Português no ensino secundário. Passa poemas para português no meu blogue favorito: &lt;a href="http://arspoetica-lp.blogspot.com/"&gt;&lt;em&gt;Do trapézio, sem rede&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;. É uma das mais consistentes revelações poéticas dos últimos anos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-9206270335125650081?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/9206270335125650081/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=9206270335125650081&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/9206270335125650081'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/9206270335125650081'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/04/luis-filipe-parrado-acerca-de-andrew.html' title='LUÍS FILIPE PARRADO acerca de ANDREW HUDGINS'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8NuyEd9RhI/AAAAAAAAAmA/h6AU2oSoIN8/s72-c/luis+filipe+parrado+c%C3%B3pia.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-6805023466146676533</id><published>2010-04-11T22:02:00.005+01:00</published><updated>2010-04-11T22:24:55.879+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ANTÓNIO CABRAL'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JOÃO MIGUEL FERNANDES JORGE'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JOSÉ CARLOS BARROS'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='HELDER MOURA PEREIRA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia portuguesa'/><title type='text'>JOSÉ CARLOS BARROS acerca de ANTÓNIO CABRAL (e JOÃO MIGUEL FERNANDES JORGE e HELDER MOURA PEREIRA)</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8I5u4w8hLI/AAAAAAAAAlo/bWPDxp-4Kus/s1600/jose+carlos+barros.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 135px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5458989176000906418" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8I5u4w8hLI/AAAAAAAAAlo/bWPDxp-4Kus/s200/jose+carlos+barros.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;em&gt;«Seria talvez muito tentado a escolher um poema de &lt;strong&gt;António Cabral&lt;/strong&gt;. Mas oh a crítica depois não dava com ele e eu teria dificuldade em explicar que publicava pelo menos desde 1951 e ainda me levavam a mal de dizer que a sua escrita no meu fraco entendimento era de primeira água. O &lt;strong&gt;António Cabral&lt;/strong&gt; contava histórias do &lt;strong&gt;senhor Smith&lt;/strong&gt;. O &lt;strong&gt;senhor Smith&lt;/strong&gt; era um menino bonito do &lt;strong&gt;Duque de Wellington&lt;/strong&gt; e por uma bagatela comprou quinta no Alto Douro que visitava de cinco em cinco anos. Um dia mostrou má cara olhando as contas da vindima e ameaçou vender a quinta com o argumento de pois «&lt;/em&gt;não dar resultado&lt;em&gt;». E vendeu-a. &lt;strong&gt;António Cabral&lt;/strong&gt; também escrevia quadras populares e falava de raposas e ralos e de zirros e urzes e quem agora lá quer saber disso. E retomava histórias antigas. E ficávamos assim por exemplo mais tarde a saber que afinal umas décadas depois em face da produção de noventa pipas de vinho de primeira se apressou o &lt;strong&gt;senhor Smith&lt;/strong&gt; a comprar de novo a quinta concluindo-se que portanto «&lt;/em&gt;tem-te cá um faro!&lt;em&gt;» Ora isto não é poesia moderna e não dará muito para trazer às antologias. Só por isso não escolho um poema de &lt;strong&gt;António Cabral&lt;/strong&gt;. Podia sempre escolher um poema de &lt;strong&gt;João Miguel Fernandes Jorge&lt;/strong&gt;. Este por exemplo que tanto me perseguiu desde que em 1986 comprei em Évora «&lt;/em&gt;O Regresso dos Remadores&lt;em&gt;»:&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;POEMAS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Aspectos perdidos&lt;br /&gt;pequenas sombras em redor de poderosa imagem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquilo que&lt;br /&gt;distingue a palavra ave da palavra pássaro.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Pensando bem há tantos poemas que podia escolher. No Funchal andei na tropa ostensivamente a atravessar a parada com um livro no bolso da farda número dois que levava na capa o (imagine-se) título de «&lt;/em&gt;Sedução pelo Inimigo&lt;em&gt;». Dos versos de &lt;strong&gt;Helder Moura Pereira&lt;/strong&gt; aí sublinhados ainda estes os diria hoje de cor:&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Não sei que mais retive da carta&lt;br /&gt;de um amigo, talvez a frase riscada&lt;br /&gt;no máximo da alegria dizendo a morte&lt;br /&gt;mesmo que chegue breve está tão longe&lt;br /&gt;de mim. (…)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Talvez &lt;strong&gt;António Cabral&lt;/strong&gt; não devesse escrever versos que o nosso tempo não merece ("&lt;/em&gt;O castanheiro assiste velho / patriarca atento à ânfora / do teu pudor ao vinho novo&lt;em&gt;") para que assim me fosse dado sem pudor deixar aqui de um dos seus livros um poema inteiro. Poderia ser um poema breve. Um poema como este não procurando muito:&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8I5mJuWa9I/AAAAAAAAAlg/l42fnbDQDdo/s1600/ant%C3%B3nio+cabral.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 151px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5458989025934601170" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8I5mJuWa9I/AAAAAAAAAlg/l42fnbDQDdo/s200/ant%C3%B3nio+cabral.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;OS NOSSOS GOVERNOS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Numa coisa os nossos governos têm sido escrupulosamente&lt;br /&gt;cristãos: mantêm a agricultura pobre para cumprir a profecia de&lt;br /&gt;Cristo que diz: pobres sempre os tereis convosco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;em&gt;«Os dois grandes poetas do Douro – do Douro vinhateiro, entenda-se – são pois &lt;strong&gt;Miguel Torga&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;António Cabral&lt;/strong&gt;. Um natural de S. Martinho de Anta (Sabrosa), outro de Castedo do Douro (Alijó), povoações circunvizinhas ambas da grande saga do vinho, têm à partida, um e outro poeta, este mérito não pequeno de cantarem o seu, quero dizer, pôr primeiramente a voz na realidade que os viu nascer e desde cedo lhes impressionou, pela sua magnitude, a sensibilidade.» (...) «Obviamente, nenhum deles se esgota no Douro" (...) "São ambos duas vozes poderosas, &lt;strong&gt;Torga&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Cabral&lt;/strong&gt;, duas vozes bem timbradas e cheias, substanciosas, empenhadas ambas no canto duriense, mas os olhos com que vêem o Douro são diferentes, e por isso diferente a voz com que o cantam.»&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;strong&gt;A. M. Pires Cabral&lt;/strong&gt;, in Cesto da Gávea, Repórter do Marão, Amarante, 24-09-&lt;/span&gt;1993&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;José Carlos Barros&lt;/strong&gt; nasceu em Boticas em 1963. É licenciado em Arquitectura Paisagista pela Universidade de Évora. Vive no Algarve, em Vila Nova de Cacela. A sua actividade profissional tem sido desenvolvida essencialmente nos domínios do ambiente e do ordenamento do território. Actualmente exerce funções públicas. É autor de, entre outros, os seguintes livros de poesia: “Pequenas Depressões” (em colaboração com &lt;strong&gt;Otília Monteiro Fernandes&lt;/strong&gt; – 1984); “Uma Abstracção Inútil” (1991); “Todos os Náufragos” (1994); “Teoria do Esquecimento” (1995); “As Leis do Povoamento” (1996); “Las Moradas Inútiles” (edição bilingue, Punta Umbría, 2007; edição em castelhano, La Habana, Cuba, 2009). Está representado em diversas antologias e publicações colectivas. Venceu vários prémios literários, sendo-lhe atribuído em 2009 o Prémio Nacional de Poesia Sebastião da Gama pelo livro (ainda inédito) “Os Sete Epígonos de Tebas”. Publicou, em prosa, “O Dia em que o Mar Desapareceu” (2003) e, em edição da Oficina do Livro, o romance “O Prazer e o Tédio” (2009). É autor do blogue &lt;a href="http://casa-de-cacela.blogspot.com/"&gt;Casa de Cacela&lt;/a&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-6805023466146676533?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/6805023466146676533/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=6805023466146676533&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/6805023466146676533'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/6805023466146676533'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/04/jose-carlos-barros-acerca-de-antonio.html' title='JOSÉ CARLOS BARROS acerca de ANTÓNIO CABRAL (e JOÃO MIGUEL FERNANDES JORGE e HELDER MOURA PEREIRA)'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S8I5u4w8hLI/AAAAAAAAAlo/bWPDxp-4Kus/s72-c/jose+carlos+barros.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-2756761671009115615</id><published>2010-04-09T23:37:00.010+01:00</published><updated>2010-04-11T22:29:41.758+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='THOMAS HARDY'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='RUI LAGE'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia inglesa'/><title type='text'>RUI LAGE acerca de THOMAS HARDY</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S7-xsHjKWhI/AAAAAAAAAlQ/iavhNKmR6Gc/s1600/Rui_Lage_Vindimas_2009.JPG"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 150px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5458276644895218194" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S7-xsHjKWhI/AAAAAAAAAlQ/iavhNKmR6Gc/s200/Rui_Lage_Vindimas_2009.JPG" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;«Escolho um poema de &lt;strong&gt;Thomas Hardy&lt;/strong&gt; publicado em 1917, na colectânea &lt;/em&gt;Moments of Vision&lt;em&gt;. Pese embora a qualidade e popularidade de muitos dos seus romances ("&lt;/em&gt;Tess of the D' Ubervilles&lt;em&gt;" ou "&lt;/em&gt;Jude the Obscure&lt;em&gt;", por exemplo, ambos adaptados ao cinema), entre nós a sua poesia é praticamente desconhecida. Mas &lt;strong&gt;Hardy&lt;/strong&gt; é o grande poeta inglês da transição do período vitoriano para o modernismo. Não cheguei a este poema através de qualquer antologia mas sim através de um CD da colecção belga "&lt;/em&gt;Made to Measure&lt;em&gt;". &lt;strong&gt;Samy Birnbach&lt;/strong&gt; (vocalista dos pós-punks israelistas &lt;/em&gt;Minimal Compact&lt;em&gt;) e &lt;strong&gt;Benjamin Lew&lt;/strong&gt; (colaborador assíduo de &lt;strong&gt;Steven Brown&lt;/strong&gt; dos &lt;/em&gt;Tuxedomoon&lt;em&gt;) musicaram em 1989 uma série de poemas notáveis num disco intitulado "&lt;/em&gt;When God was famous: A tribute to poetry&lt;em&gt;": &lt;strong&gt;Lowry&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Apollinaire&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Yeats&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Celan&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Patchen&lt;/strong&gt;, entre outros, e este "&lt;/em&gt;An Upbraiding&lt;em&gt;". Para exprimir o seu desencanto com uma relação amorosa que decerto já conhecera melhores dias, e "&lt;/em&gt;repreender&lt;em&gt;" – daí o "&lt;/em&gt;upbraiding&lt;em&gt;" – a amada (a primeira esposa &lt;strong&gt;Emma Lavinia Gifford&lt;/strong&gt;? Who cares!), &lt;strong&gt;Hardy&lt;/strong&gt; escolhe pôr-se a falar depois de morto, recordando, a partir da morte, as canções que o casal, &lt;/em&gt;in illo tempore&lt;em&gt;, conhecia, e que a viúva vem agora cantar junto ao seu túmulo mas que, em vida do sujeito, ela se abstinha de cantar. Singular estratagema (pois que se pode retorquir a um morto?) que baralha a nossa percepção da regular sucessão temporal, e do qual resulta um misto de romantismo negro e de cinismo amargo. Sobretudo na última estrofe onde há uma pontinha de ódio a surgir por dentro do amor de um espectro que, não fosse espectro, e pudesse voltar atrás (mas ele pode, e aí é que está) teria feito as coisas doutra maneira… Ora, se este poema, muito breve e muito simples, deve ter impressionado à época da sua publicação, mais impressiona agora, 82 anos após a morte de &lt;strong&gt;Hardy&lt;/strong&gt;. Porque agora ele verdadeiramente fala a partir do túmulo. Duas vezes morto, o poeta não cessa de, alheio ao leitor, repreender a sua amada, a qual não cessa de visitar o seu túmulo (inconsolável quando em vida do defunto lhe serviu frieza). Note-se que ela ainda não está morta: "&lt;/em&gt;When you are dead&lt;em&gt;", lê-se. Mas a isto ainda podíamos juntar a circunstância de &lt;strong&gt;Hardy&lt;/strong&gt; ter ditado o seu derradeiro poema à sua segunda esposa &lt;strong&gt;Florence Emily Dugdale&lt;/strong&gt;, no seu leito de moribundo…»&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 148px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5458274094316621138" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S7-vXp51jVI/AAAAAAAAAlI/9lyamO9N-0k/s200/yhomas+hardy.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;strong&gt;AN UPBRAIDING&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now I am dead you sing to me&lt;br /&gt;The songs we used to know,&lt;br /&gt;But while I lived you had no wish&lt;br /&gt;Or care for doing so.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now I am dead you come to me&lt;br /&gt;In the moonlight, comfortless;&lt;br /&gt;Ah, what would I have given alive&lt;br /&gt;To win such tenderness!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When you are dead, and stand to me&lt;br /&gt;Not differenced, as now,&lt;br /&gt;But like again, will you be cold&lt;br /&gt;As when we lived, or how?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;UMA REPREENSÃO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Morto agora tu cantas-me&lt;br /&gt;Canções que usávamos cantar,&lt;br /&gt;Em vivo não tiveste ensejo&lt;br /&gt;Ou vontade de as entoar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Morto agora tu vens a mim&lt;br /&gt;À luz do luar, inconsolável;&lt;br /&gt;Ah, o que teria dado em vida&lt;br /&gt;Para ganhar-te assim amável!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando morreres, frente a mim&lt;br /&gt;sem diferenças, como agora,&lt;br /&gt;mas como igual, serás tão fria&lt;br /&gt;como em vida, como outrora?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;Rui Lage&lt;/strong&gt; nasceu no Porto em 1975. Autor de poesia ("&lt;em&gt;Antigo e Primeiro&lt;/em&gt;", "&lt;em&gt;Berçário&lt;/em&gt;", "&lt;em&gt;Revólver&lt;/em&gt;" e "&lt;em&gt;Corvo&lt;/em&gt;"), ensaio, teatro e literatura para a infância. Traduziu poesia de &lt;strong&gt;Paul Auster&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Pablo Neruda&lt;/strong&gt;, e ficção de &lt;strong&gt;Samuel Beckett&lt;/strong&gt;. Co-fundou, em 1998, a revista de literatura, música e artes visuais "aguasfurtadas". Em 2009, juntamente com &lt;strong&gt;Jorge Reis-Sá&lt;/strong&gt;, foi responsável pela organização, selecção, introdução e notas de "&lt;em&gt;Poemas Portugueses: Antologia da Poesia Portuguesa do séc. XIII ao séc. XXI&lt;/em&gt;" (Porto Editora). Encontra-se a ultimar a sua tese de doutoramento na Faculdade de Letras da Universidade do Porto.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Leia mais sobre &lt;strong&gt;Rui Lage&lt;/strong&gt; no Poesia Ilimitada, &lt;/span&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2006/12/rui-lage.html"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;aqui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-2756761671009115615?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/2756761671009115615/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=2756761671009115615&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2756761671009115615'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2756761671009115615'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/04/rui-lage-acerca-de-thomas-hardy.html' title='RUI LAGE acerca de THOMAS HARDY'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S7-xsHjKWhI/AAAAAAAAAlQ/iavhNKmR6Gc/s72-c/Rui_Lage_Vindimas_2009.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-7704196441327907656</id><published>2010-04-07T23:22:00.007+01:00</published><updated>2010-04-10T00:42:06.763+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='BASIL BUNTING'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MÁRIO CLÁUDIO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia inglesa'/><title type='text'>MÁRIO CLÁUDIO acerca de BASIL BUNTING</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S70I7s8iu0I/AAAAAAAAAko/q0CVm476f28/s1600/mario+claudio"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 149px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5457528145213307714" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S70I7s8iu0I/AAAAAAAAAko/q0CVm476f28/s200/mario+claudio" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;em&gt;«É um texto pequeníssimo, de um enorme poeta irascível, &lt;strong&gt;Basil Bunting&lt;/strong&gt;, um desses poemas que eu, cidadão de suaves costumes, jamais me atreveria a escrever. De resto talvez se marque nesta escolha o meu crescente envolvimento na prosa, e a minha galopante relutância à poesia.»&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;Basil Cheesman Bunting&lt;/strong&gt; (1 de Março de 1900 – 17 de Abril de 1985) foi um poeta modernista britânico cuja reputação foi estabelecida com a publicação em 1966 de &lt;em&gt;Briggflatts&lt;/em&gt;. Ao longo da vida manifestou um crescente interesse pela música, o que o levou a enfatizar as qualidades sonoras da poesia, em particular da leitura da poesia em voz alta.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S70IcZpI51I/AAAAAAAAAkg/34SUnUTXuHw/s1600/basil.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 191px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5457527607455704914" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S70IcZpI51I/AAAAAAAAAkg/34SUnUTXuHw/s200/basil.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;ENVOI TO THE READER&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From above the moon&lt;br /&gt;to below the fishes&lt;br /&gt;nobody knows&lt;br /&gt;my secret heart.&lt;br /&gt;Do you suppose&lt;br /&gt;I’d publish it?&lt;br /&gt;Spell out a fart&lt;br /&gt;and have it printed?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;ENVIO AO LEITOR&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Do cimo da lua&lt;br /&gt;ao fundo dos peixes&lt;br /&gt;não há quem conheça&lt;br /&gt;meu secreto coração.&lt;br /&gt;Vocês acham mesmo&lt;br /&gt;que o publicaria?&lt;br /&gt;Que soletrava um peido&lt;br /&gt;e o imprimiria?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;Mário Cláudio&lt;/strong&gt; nasceu no Porto a 6 de Novembro de 1941 como Rui Manuel Pinto Barbot Costa. É licenciado em Direito e autor de obras de poesia, teatro e ensaio, tendo sido principalmente através da escrita de ficção que atingiu uma grande notoriedade: Amadeo (1984), Guilhermina (1986), Rosa (1988), Tocata para Dois Clarins (1992), O Pórtico da Glória (1997), Ursamaior (2000), Oríon (2003), Gémeos (2004), Camilo Broca (2006) e Boa Noite, Senhor Soares (2008), encontram-se entre os títulos que publicou. Recebeu, entre outros, o Grande Prémio de Romance e Novela APE/IPLB (1984) com Amadeo, o Prémio Pessoa (2004), o Prémio Clube Literário do Porto (2005) e o Prémio Vergílio Ferreira (2008).&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-7704196441327907656?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/7704196441327907656/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=7704196441327907656&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7704196441327907656'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7704196441327907656'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/04/mario-claudio-acerca-de-basil-bunting.html' title='MÁRIO CLÁUDIO acerca de BASIL BUNTING'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S70I7s8iu0I/AAAAAAAAAko/q0CVm476f28/s72-c/mario+claudio' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-1169833688910991835</id><published>2010-04-04T23:04:00.004+01:00</published><updated>2010-04-04T23:41:00.197+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='FEDERICO GARCÍA LORCA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia espanhola'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='VASCO GRAÇA MOURA'/><title type='text'>VASCO GRAÇA MOURA acerca de FEDERICO GARCÍA LORCA</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S7kNgh4b5JI/AAAAAAAAAkY/XjPpxqNxDnQ/s1600/vasco+gra%C3%A7a+moura"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 188px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5456407276038120594" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S7kNgh4b5JI/AAAAAAAAAkY/XjPpxqNxDnQ/s200/vasco+gra%C3%A7a+moura" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;em&gt;«Tudo somado, eu iria para o “&lt;/em&gt;Llanto por Ignacio Sanchéz Mejías&lt;em&gt;”, do &lt;strong&gt;Lorca&lt;/strong&gt;, ou para o terceiro andamento do texto, se o todo for julgado demasiado longo. A razão é simples: é um dos grandes poemas trágicos do século XX, obra de um "&lt;/em&gt;diestro&lt;em&gt;" da palavra poética, e põe em presença o homem, as suas capacidades de razão, de sensibilidade e de coragem, a enfrentar a fúria bruta da irracionalidade numa coreografia da morte e do destino em quatro andamentos de extraordinária musicalidade, com o "&lt;/em&gt;basso ostinato&lt;em&gt;" do primeiro, a toada de romanceiro do segundo, a meditação fúnebre do terceiro e a errância melancólica dos sentimentos e da memória do quarto.» &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S7kNXoxrNfI/AAAAAAAAAkQ/p0qf_kOe5Ic/s1600/federico+garcia+lorca.jpg"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 158px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5456407123269989874" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S7kNXoxrNfI/AAAAAAAAAkQ/p0qf_kOe5Ic/s200/federico+garcia+lorca.jpg" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;PRANTO POR IGNACIO SANCHÉZ MEJÍAS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(tradução de &lt;strong&gt;Vasco Graça Moura&lt;/strong&gt;, em “&lt;em&gt;Garcia Lorca: o Romanceiro e o Pranto&lt;/em&gt;”, Lisboa, Quetzal, 1998)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A colhida e a morte&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Davam cinco da tarde.&lt;br /&gt;Davam as cinco em ponto dessa tarde.&lt;br /&gt;Um moço trouxe uma toalha branca&lt;br /&gt;&lt;em&gt;davam cinco da tarde.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;Uma seira de cal já preparada&lt;br /&gt;&lt;em&gt;davam cinco da tarde.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;Tudo o mais era a morte e só a morte&lt;br /&gt;&lt;em&gt;davam cinco da tarde.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;O vento fez voar os algodões&lt;br /&gt;&lt;em&gt;davam cinco da tarde.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;E o óxido semeou cristal e níquel&lt;br /&gt;&lt;em&gt;davam cinco da tarde.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;Já lutavam a pomba e o leopardo&lt;br /&gt;&lt;em&gt;davam cinco da tarde.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;E a coxa com uma haste desolada&lt;br /&gt;&lt;em&gt;davam cinco da tarde.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;Começaram os dobres do bordão&lt;br /&gt;&lt;em&gt;davam cinco da tarde.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;As campanas de arsénico e o fumo&lt;br /&gt;&lt;em&gt;davam cinco da tarde.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Pelas esquinas grupos de silêncio&lt;br /&gt;&lt;em&gt;davam cinco da tarde.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;E o touro só de coração ao alto!&lt;br /&gt;&lt;em&gt;davam cinco da tarde.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;2&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;O sangue derramado&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que não quero vê-la!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dizei à lua que venha,&lt;br /&gt;que eu não quero ver do sangue&lt;br /&gt;de Ignacio a mancha na arena.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que não quero vê-la!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A lua de par em par.&lt;br /&gt;cavalo de nuvens quietas,&lt;br /&gt;e a praça cinza do sonho&lt;br /&gt;com salgueiros nas barreiras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que não quero vê-la!&lt;br /&gt;Que a lembrança se me queima.&lt;br /&gt;Ide avisar os jasmins&lt;br /&gt;em sua alvura pequena!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que não quero vê-la!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A vaca do velho mundo&lt;br /&gt;passa a língua da tristeza&lt;br /&gt;sobre um focinho de sangues&lt;br /&gt;derramados pela arena,&lt;br /&gt;e os touros de Guisando,&lt;br /&gt;quase morte e quase pedra,&lt;br /&gt;mugiram como dois séculos&lt;br /&gt;fartos de pisar a terra,&lt;br /&gt;Não.&lt;br /&gt;Que não quero vê-la!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pelos degraus sobe Ignacio,&lt;br /&gt;toda a morte às costas leva.&lt;br /&gt;Buscava o amanhecer&lt;br /&gt;e o amanhecer não era.&lt;br /&gt;Busca o seu formoso corpo&lt;br /&gt;e encontra a sangria aberta.&lt;br /&gt;Ah, não me digais que a veja!&lt;br /&gt;Não quero sentir o jorro&lt;br /&gt;em que a força desalenta;&lt;br /&gt;esse jorro que ilumina&lt;br /&gt;os palanques e rebenta&lt;br /&gt;no veludinho e no couro&lt;br /&gt;de uma multidão sedenta.&lt;br /&gt;Quem me grita a mim que assome?&lt;br /&gt;Ah, não me digais que a veja!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não se fecharam seus olhos&lt;br /&gt;quando viu os cornos cerca,&lt;br /&gt;mas então as mães terríveis&lt;br /&gt;levantaram a cabeça.&lt;br /&gt;E através das ganadarias&lt;br /&gt;houve um ar de vozes secretas&lt;br /&gt;que gritavam a touros celestes,&lt;br /&gt;maiorais de uma pálida névoa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não houve príncipe em Sevilha&lt;br /&gt;a poder pedir-lhe meças,&lt;br /&gt;nem espada qual sua espada,&lt;br /&gt;nem coração tão deveras.&lt;br /&gt;Como um rio de leões&lt;br /&gt;a sua força soberba,&lt;br /&gt;e como um torso de mármore&lt;br /&gt;a desenhada prudência.&lt;br /&gt;Um ar de Roma andaluza&lt;br /&gt;o dourava na cabeça&lt;br /&gt;em que o seu riso era um nardo&lt;br /&gt;de sal e de inteligência.&lt;br /&gt;Que mor toureiro na praça!&lt;br /&gt;Que serrano mor na serra!&lt;br /&gt;Que brando com as espigas!&lt;br /&gt;nas esporas que dureza!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E que terno com o orvalho!&lt;br /&gt;Que deslumbrante na feira!&lt;br /&gt;Que tremendo com as últimas&lt;br /&gt;bandarilhas só de treva!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Porém já dorme sem fim.&lt;br /&gt;Já os musgos e a erva&lt;br /&gt;abrem com dedos seguros&lt;br /&gt;a flor da sua caveira.&lt;br /&gt;E o seu sangue já lá vem cantando:&lt;br /&gt;cantando pelos plainos e lameiras,&lt;br /&gt;resvalando por hirtos cornos frios,&lt;br /&gt;vacilando sem alma pela névoa,&lt;br /&gt;tropeçando nos cascos aos milhares&lt;br /&gt;como uma língua triste, escura, espessa,&lt;br /&gt;para formar um charco de agonia&lt;br /&gt;junto ao Guadalquivir lá das estrelas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh branco muro de Espanha!&lt;br /&gt;Oh negro muro de pena!&lt;br /&gt;Oh sangria atroz de Ignacio!&lt;br /&gt;Oh rouxinol dessas veias!&lt;br /&gt;Não.&lt;br /&gt;Que não quero vê-la!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que não há cálice que a contenha,&lt;br /&gt;que não há andorinhas pra bebê-la,&lt;br /&gt;não há geada de uma luz que a esfrie,&lt;br /&gt;não há canto nem dilúvio de açucenas,&lt;br /&gt;não há cristal que a cubra já de prata.&lt;br /&gt;Não.&lt;br /&gt;Eu não quero vê-la!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;3&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Corpo presente&lt;/em&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A pedra é uma fronte por onde os sonhos gemem&lt;br /&gt;sem terem água curva nem ciprestes gelados.&lt;br /&gt;A pedra é uma espalda para levar o tempo&lt;br /&gt;com árvores de lágrimas e tiras e planetas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vi chuvas pardas correrem para as ondas&lt;br /&gt;erguendo os ternos braços feitos crivo,&lt;br /&gt;para não serem caçadas pela pedra alongada&lt;br /&gt;que desata seus membros sem se empapar de sangue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Porque a pedra recolhe sementes, nevoeiros,&lt;br /&gt;os ossos das calhandras e lobos de penumbra;&lt;br /&gt;mas ela não dá sons, nem dá cristais, nem fogo,&lt;br /&gt;só praças e mais praças e outras praças sem muros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sobre a pedra já está Ignacio o bem-nascido.&lt;br /&gt;Já se acabou: que foi? Olhai sua figura:&lt;br /&gt;veio a morte cobri-lo de pálidos enxofres&lt;br /&gt;e pôs-lhe uma cabeça de obscuro Minotauro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Já se acabou. A chuva penetra em sua boca.&lt;br /&gt;O ar enlouquecido esvaziou-lhe o peito,&lt;br /&gt;e o Amor, empapado com lágrimas de neve,&lt;br /&gt;vai-se aquecer no cimo das ganadarias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que dizem? Um silêncio com fedor repousa.&lt;br /&gt;Estamos com um corpo presente que se esfuma,&lt;br /&gt;com uma forma clara que teve rouxinóis&lt;br /&gt;e que vemos encher-se de buracos sem fundo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quem enruga o sudário? Não é verdade o que diz!&lt;br /&gt;Nem canta aqui ninguém, nem chora no recinto,&lt;br /&gt;nem espeta as esporas, nem espanta a serpente:&lt;br /&gt;aqui não quero mais do que os olhos redondos&lt;br /&gt;para ver esse corpo sem possível descanso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu quero ver aqui os homens de voz dura.&lt;br /&gt;Os que domam cavalos e dominam os rios:&lt;br /&gt;os homens a quem soa o esqueleto e cantam&lt;br /&gt;com uma boca cheia de sol e pedernais.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aqui eu quero vê-los. Diante desta pedra.&lt;br /&gt;Diante deste corpo com as rédeas quebradas.&lt;br /&gt;Eu quero que me mostrem onde está a saída&lt;br /&gt;para este capitão atado pela morte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu quero que me ensinem um pranto como um rio&lt;br /&gt;que tenha doces névoas e as margens mais profundas,&lt;br /&gt;para levar o corpo de Ignacio e que se perca&lt;br /&gt;sem escutar o duplo resfolegar dos touros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que se perca na praça redonda lá da lua&lt;br /&gt;que finge de menina dolente rés imóvel;&lt;br /&gt;que se perca na noite sem música dos peixes&lt;br /&gt;e no branco daninho do fumo congelado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não quero que lhe tapem a cara com um lenço&lt;br /&gt;para que se acostume à morte que assim leva.&lt;br /&gt;Vai-te, Ignacio: Não sintas esse quente bramido.&lt;br /&gt;Dorme, voa, repousa: que também morre o mar!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;4&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Alma ausente&lt;/em&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não te conhecem touro nem figueira,&lt;br /&gt;nem cavalos nem formigas do teu lar.&lt;br /&gt;Não te conhece a tarde ou o menino,&lt;br /&gt;porque tu estás morto para sempre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não te conhece a pedra no seu dorso,&lt;br /&gt;nem o negro cetim onde te perdes.&lt;br /&gt;Não te conhece o teu recordar mudo&lt;br /&gt;porque tu estás morto para sempre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O outono virá com os seus búzios,&lt;br /&gt;uva de névoa e montes agrupados,&lt;br /&gt;mas ninguém quererá fitar teus olhos&lt;br /&gt;porque tu estás morto para sempre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Porque tu estás morto para sempre,&lt;br /&gt;como todos os mortos que há na Terra,&lt;br /&gt;como todos os mortos que se esquecem&lt;br /&gt;num monturo de cães que se apagaram.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ninguém que te conheça. Não. Mas eu te canto.&lt;br /&gt;Eu canto para já teu perfil e tua graça.&lt;br /&gt;A madurez insigne do teu conhecimento.&lt;br /&gt;Tua apetência de morte e o gosto de sua boca.&lt;br /&gt;A tristeza que teve tua valente alegria.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tardará muito tempo em nascer, se é que nasce,&lt;br /&gt;um andaluz tão claro, tão rico de aventura.&lt;br /&gt;Eu canto sua elegância com palavras que gemem&lt;br /&gt;e recordo uma brisa triste pelas oliveiras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Vasco Graça Moura&lt;/strong&gt; (Foz do Douro, Porto, 3 de Janeiro de 1942) é escritor e político. Licenciado em Direito, pela Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa, foi advogado até 1983, tendo optar pela carreira literária que o havia de confirmar como um nome central da poesia portuguesa da segunda metade século XX. A par da poesia, &lt;strong&gt;Graça Moura&lt;/strong&gt; está na escrita como dramaturgo, ensaísta, tendo traduzido &lt;strong&gt;Dante Alighieri&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;William Shakespeare&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Petrarca&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Jean Racine&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;François Villon&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Frederico Garcia Lorca&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Rainer Maria Rilke&lt;/strong&gt;, entre outros. Recebeu o Prémio &lt;strong&gt;Pessoa&lt;/strong&gt; em 2005 e o Prémio &lt;strong&gt;Vergílio Ferreira&lt;/strong&gt; em 2007. Foi distinguido com o Prémio de Poesia do PEN Clube Português (1994) e da Associação Portuguesa de Escritores (1997), a Coroa de Ouro do Festival de Poesia de Struga (Macedónia, 2004). Recebeu a Medalha de Ouro da cidade de Florença desde 1998. Em Abril de 2008, é distinguido com o Prémio de Tradução 2007 do Ministério da Cultura italiano, que distingue anualmente o melhor tradutor estrangeiro de obras italianas, por decisão unânime do júri. Juntamente com a professora e crítica literária &lt;strong&gt;Maria Alzira Seixo&lt;/strong&gt;, é um dos mais conhecidos opositores à ratificação por Portugal do proposto Acordo Ortográfico defendendo que o Acordo Ortográfico serve interesses políticos e económicos do Brasil, pretende abrasileirar a ortografia de muitas palavras do português europeu e inflige lesões irreversíveis na língua portuguesa. É co-autor e primeiro signatário da Petição Manifesto em Defesa da Língua Portuguesa Contra o Acordo Ortográfico, que desde 2 de Maio de 2008 recolheu mais de 110 000 assinaturas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;Leia mais no &lt;em&gt;Poesia Ilimitada&lt;/em&gt; sobre &lt;strong&gt;Vasco Graça Moura&lt;/strong&gt;, &lt;/span&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2006/04/conversa-com-vasco-graa-moura.html"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;aqui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt; e &lt;/span&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2006/04/vasco-graa-moura.html"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;aqui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-1169833688910991835?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/1169833688910991835/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=1169833688910991835&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/1169833688910991835'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/1169833688910991835'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/04/vasco-graca-moura-acerca-de-federico.html' title='VASCO GRAÇA MOURA acerca de FEDERICO GARCÍA LORCA'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S7kNgh4b5JI/AAAAAAAAAkY/XjPpxqNxDnQ/s72-c/vasco+gra%C3%A7a+moura' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-2354130931162623856</id><published>2010-04-02T13:28:00.003+01:00</published><updated>2010-04-02T13:35:22.910+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Sobre este blogue'/><title type='text'>LUíS CARMELO acerca do Poesia Ilimitada</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.pnetliteratura.pt/cronica.asp?id=1956"&gt;A ilimitada pele do poema&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;[31-03-2010] &lt;strong&gt;Luís Carmelo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;em&gt;A primeira crónica sobre o &lt;strong&gt;Poesia Ilimitada&lt;/strong&gt; no &lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.pnetliteratura.pt/cronica.asp?id=1956"&gt;PNET Literatura&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;"... existe neste blogue um signo de identidade ou, se se preferir, uma marca particularmente singularizada. Trata-se da ininterrupta oscilação entre texto e metatexto..."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-2354130931162623856?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/2354130931162623856/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=2354130931162623856&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2354130931162623856'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2354130931162623856'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/04/luis-carmelo-acerca-do-poesia-ilimitada.html' title='LUíS CARMELO acerca do Poesia Ilimitada'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-7471645946264120326</id><published>2010-04-01T00:26:00.006+01:00</published><updated>2010-04-01T01:01:49.427+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia polaca'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ZBIGNIEW HERBERT'/><title type='text'>FORTINBRAS acerca de ZBIGNIEW HERBERT</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S7PgvgL5CLI/AAAAAAAAAkA/QXVuwDWx4Po/s1600/fotografia.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 150px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5454950680374085810" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S7PgvgL5CLI/AAAAAAAAAkA/QXVuwDWx4Po/s200/fotografia.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div align="left"&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;«Estou convencido que o &lt;strong&gt;Zbigniew Herbert&lt;/strong&gt; escreveu o poema '&lt;/em&gt;Elegia de Fortinbras&lt;em&gt;' para mim. Esta ideia remonta a uma noite em que quase despachei uma garrafa de &lt;/em&gt;Jim Beam Black&lt;em&gt; para provar a uma amiga que o meu fígado era mais robusto que a vontade que ela tinha de ver o '&lt;/em&gt;Lendas de Paixão&lt;em&gt;' em DVD. Não me lembro se a convenci. Tratando-se de um poema incluído num livro publicado em 1961, seria de esperar que versasse sobre a estranha cultura táctica de &lt;strong&gt;Czesław Krug&lt;/strong&gt;. Surpreendentemente isso não acontece. '&lt;/em&gt;Elegia de Fortinbras&lt;em&gt;' é, ao que parece, a explicação mais perfeita sobre semiótica: “&lt;/em&gt;vivemos / em arquipélagos / e essa água essas palavras que podem elas fazer príncipe que podem&lt;em&gt;”. É também, numa segunda camada, um poema sobre alguns jogadores do Sporting, senão veja-se: &lt;strong&gt;Abel&lt;/strong&gt; – “&lt;/em&gt;sempre em sobressalto como num sono perseguias quimeras&lt;em&gt;”; &lt;strong&gt;Rui Patrício&lt;/strong&gt; – “&lt;/em&gt;As tuas mãos sempre que pensava nelas faziam-me sorrir&lt;em&gt;”; &lt;strong&gt;Hélder Postiga&lt;/strong&gt; – “&lt;/em&gt;das coisas humanas não sabias nada nem sequer respirar sabias&lt;em&gt;”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/em&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 181px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5454948443391614226" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S7PetSxtXRI/AAAAAAAAAjg/_Tx1S7Nqz5c/s200/herbert.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;ELEGIA DE FORTINBRAS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Para C.M.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora que estamos sós podemos falar príncipe de homem para homem&lt;br /&gt;ainda que estejas tombado nas escadas e vejas o mesmo que uma formiga morta&lt;br /&gt;nada senão um sol negro com seus raios quebrados&lt;br /&gt;As tuas mãos sempre que pensava nelas faziam-me sorrir&lt;br /&gt;e agora que jazem sobre a pedra como ninhos derrubados&lt;br /&gt;parecem tão indefesas como antes O fim é precisamente isto&lt;br /&gt;As mãos caídas A espada caída Caída a cabeça&lt;br /&gt;e os pés do cavaleiro enfiados em macias pantufas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sem nunca teres sido soldado terás um funeral com honras militares&lt;br /&gt;o único ritual que mais ou menos conheço&lt;br /&gt;Não haverá círios nem cantos apenas mechas e tiros de canhão&lt;br /&gt;crepes arrastados pelas ruas elmos botas cavalos salvas de artilharia&lt;br /&gt;tambores e tambores nada de muito refinado eu sei&lt;br /&gt;serão essas as minhas manobras antes de tomar o poder&lt;br /&gt;há que agarrar a cidade pelo pescoço e sacudi-la um pouco&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De qualquer modo terias que morrer Hamlet não foste feito para a vida&lt;br /&gt;acreditavas em noções cristalinas e não no barro dos homens&lt;br /&gt;sempre em sobressalto como num sono perseguias quimeras&lt;br /&gt;mastigavas o ar com voracidade para depois o vomitar&lt;br /&gt;das coisas humanas não sabias nada nem sequer respirar sabias&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora alcançaste a paz Hamlet levaste a cabo o que te competia&lt;br /&gt;e alcançaste&lt;br /&gt;a paz O resto não é silêncio é antes pertença minha&lt;br /&gt;escolheste o papel mais fácil o golpe elegante&lt;br /&gt;mas o que é uma morte heróica comparada com a eterna vigília&lt;br /&gt;tendo na mão uma fria maçã um alto cadeirão&lt;br /&gt;com vista para o formigueiro e para a esfera do relógio&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Príncipe adeus tenho assuntos a tratar a questão dos esgotos&lt;br /&gt;o decreto respeitante a prostitutas e mendigos&lt;br /&gt;há também que elaborar um melhor sistema prisional&lt;br /&gt;já que tu próprio o disseste e bem a Dinamarca é uma prisão&lt;br /&gt;Vou tratar dos meus assuntos Esta noite nasceu&lt;br /&gt;uma estrela chamada Hamlet Aqui nos separamos&lt;br /&gt;as coisas que deixarei ao morrer não serão dignas de uma tragédia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pessoas como nós não se dão as boas vindas nem se despedem vivemos&lt;br /&gt;em arquipélagos&lt;br /&gt;e essa água essas palavras que podem elas fazer príncipe que podem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;(tradução de &lt;strong&gt;&lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2009/12/jose-miguel-silva-2.html"&gt;José Miguel Silva&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; publicada no blogue &lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;a href="http://locainfecta.blogspot.com/"&gt;Ad Loca Infecta&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;Fortinbras&lt;/strong&gt; é o alter-ego do autor do blogue &lt;em&gt;&lt;a href="http://mascarachicote.blogspot.com/"&gt;Máscara &amp;amp; Chicote&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-7471645946264120326?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/7471645946264120326/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=7471645946264120326&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7471645946264120326'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/7471645946264120326'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/04/fortinbras-acerca-de-zbigniew-herbert.html' title='FORTINBRAS acerca de ZBIGNIEW HERBERT'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S7PgvgL5CLI/AAAAAAAAAkA/QXVuwDWx4Po/s72-c/fotografia.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-745996037983977988</id><published>2010-03-31T12:14:00.006+01:00</published><updated>2010-03-31T13:44:56.953+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia caboverdiana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='OSVALDO MANUEL SILVESTRE'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='BALTAZAR LOPES'/><title type='text'>OSVALDO MANUEL SILVESTRE acerca de BALTAZAR LOPES</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S7MunvrRXgI/AAAAAAAAAjI/QzgN0cLMJRs/s1600/Osvaldo.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 135px; DISPLAY: block; HEIGHT: 156px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5454754834023538178" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S7MunvrRXgI/AAAAAAAAAjI/QzgN0cLMJRs/s320/Osvaldo.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;em&gt;«Proponho um poema, que sempre achei muito belo, do cabo-verdiano &lt;strong&gt;Baltasar Lopes&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;em&gt;, um admirável «&lt;/em&gt;homem de letras&lt;em&gt;»: «&lt;/em&gt;Saudade de Parafuso&lt;em&gt;», assinado pelo pseudónimo &lt;strong&gt;Osvaldo Alcântara&lt;/strong&gt; e reunido em &lt;/em&gt;Cântico da Manhã Futura&lt;em&gt;. Porque, como nos melhores momentos do autor, é um poema de recorte «&lt;/em&gt;clássico&lt;em&gt;» que contudo se dedica, em cenário funerário, à perseguição do momento fugaz do presente enunciado e anunciado pelo «&lt;/em&gt;Hoje&lt;em&gt;» inicial. A perseguição do momento irrepetível decorre porém num cenário de repetição e esvaziamento do palpável e, desde logo, do corpóreo. O «&lt;/em&gt;Hoje&lt;em&gt;» de que se fala é o do rito anual da visita ao cemitério no dia de finados; e a paisagem soturna e ventosa transforma corpos em silhuetas, assim como transforma o mundo visível numa alegoria barroca em fundo: um &lt;/em&gt;memento mori&lt;em&gt;, não tanto por Parafuso mas pelos que o vão lembrar. Saudades, pois, «&lt;/em&gt;de Parafuso&lt;em&gt;»? Ou de nós, do instante irrepetível em que se declina a nossa mortalidade? Seguramente. Mas, antes disso, saudades daquele momento prévio a toda a escrita, e a toda a representação, em que o instante simplesmente é, em todo o poder da sua presença; ou em que nós simplesmente somos o instante. Esse momento que é o grande tema da literatura moderna, ou melhor, da literatura quando moderna. Se é que tal coisa – uma literatura realmente moderna, uma literatura do instante – pode de facto existir.»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;Baltasar Lopes da Silva&lt;/strong&gt; (Caleijão, São Nicolau, 23 de Abril de 1907 — Lisboa, 28 de Maio de 1989) foi um escritor, poeta e linguista de Cabo Verde que escreveu em português e em crioulo. Foi, com &lt;strong&gt;Manuel Lopes&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;Jorge Barbosa&lt;/strong&gt;, fundador da revista &lt;em&gt;Claridade&lt;/em&gt;. Em alguns dos seus poemas usou o pseudónimo &lt;strong&gt;Osvaldo Alcântara&lt;/strong&gt;. O seu romance mais conhecido é &lt;em&gt;Chiquinho&lt;/em&gt; (1947). Escreveu também uma descrição dos crioulos de Cabo Verde, &lt;em&gt;O Dialecto Crioulo de Cabo Verde&lt;/em&gt;, Lisboa, Imprensa Nacional, 1957.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 145px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5454756496081534674" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S7MwIfUxvtI/AAAAAAAAAjQ/RNfANGCQI_I/s200/Baltazar_Lopes.jpg" /&gt; &lt;strong&gt;SAUDADE DE PARAFUSO&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Para Arnaldo França&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hoje, dia de finados, meu amigo, fomos ao cemitério&lt;br /&gt;visitar este nosso companheiro que morreu.&lt;br /&gt;Na paisagem soturna de ventania e nuvens baixas&lt;br /&gt;eram quase banais as nossas duas silhuetas,&lt;br /&gt;você, de um lado do coval anónimo,&lt;br /&gt;empunhando a sua coroa funerária de rosa-querela,&lt;br /&gt;eu do outro, apenas com o meu coração túrgido&lt;br /&gt;de tristeza pelo destino irrevogável dos homens.&lt;br /&gt;Só agora entendo bem o nosso gesto de amigos.&lt;br /&gt;O que nos levou àquela campa foi a nossa necessidade&lt;br /&gt;de encontrar uma ressonância mais pura,&lt;br /&gt;decantada pela viagem sem itinerário,&lt;br /&gt;de onde a gente regressa sempre pelo que ficou de nós,&lt;br /&gt;como um perfume, caro e persistente, que nos persegue&lt;br /&gt;mesmo depois de se ter esgotado o seu inebriamento imediato.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;Osvaldo Manuel Silvestre&lt;/strong&gt; é professor do Departamento de Línguas, Literaturas e Culturas da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra. Tem leccionado cadeiras nas licenciaturas em Línguas e Literaturas Modernas e Estudos Portugueses e Lusófonos, na área da teoria da Literatura, em que se doutorou, e ainda na licenciatura em Estudos Artísticos (&lt;em&gt;Estética, Arte e Multimédia, Introdução aos Novos Média, Análise de Filmes&lt;/em&gt;). Lecciona ainda, no actual Departamento de Ciências da Vida da Universidade de Coimbra, uma cadeira opcional de Antropologia e Literatura, em co-regência com &lt;strong&gt;Luís Quintais&lt;/strong&gt;. Na pós-graduação leccionou cadeiras de Teoria da Literatura e de Literatura de Língua Espanhola (um curso sobre «&lt;em&gt;Os Mundos de Borges&lt;/em&gt;»). Dirigiu a licenciatura de Estudos Portugueses e Lusófonos entre 2006 e 2009. Publicou ensaios e livros sobre questões de teoria, estética, literaturas de língua portuguesa, literatura comparada, artes e crítica cultural. Foi o coordenador da parte portuguesa da revista de poesia &lt;em&gt;Inimigo Rumor&lt;/em&gt;, nos números em que a revista funcionou em parceria entre Brasil e Portugal. Coordenou também a iniciativa, patrocinada pelo Centro de Literatura Portuguesa da Universidade de Coimbra e pelo teatro Académico de Gil Vicente, &lt;a href="http://olamtagv.wordpress.com/"&gt;&lt;em&gt;Os Livros Ardem Mal&lt;/em&gt; &lt;/a&gt;, recentemente premiada pela &lt;em&gt;LER/Booktailors&lt;/em&gt;. Dirige a editora &lt;em&gt;&lt;a href="http://www.angelus-novus.com/index2.php"&gt;Angelus Novus&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-745996037983977988?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/745996037983977988/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=745996037983977988&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/745996037983977988'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/745996037983977988'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/03/osvaldo-manuel-silvestre-acerca-de.html' title='OSVALDO MANUEL SILVESTRE acerca de BALTAZAR LOPES'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S7MunvrRXgI/AAAAAAAAAjI/QzgN0cLMJRs/s72-c/Osvaldo.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-4877895231682083688</id><published>2010-03-28T13:11:00.006+01:00</published><updated>2010-03-31T13:45:23.079+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JOÃO GESTA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ADÍLIA LOPES'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia portuguesa'/><title type='text'>JOÃO GESTA acerca de ADÍLIA LOPES</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S69JTOH-mmI/AAAAAAAAAjA/nudvu-zKMWc/s1600/joao+gesta2"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 150px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5453658268326861410" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S69JTOH-mmI/AAAAAAAAAjA/nudvu-zKMWc/s200/joao+gesta2" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;«A poeta que escolho é a &lt;strong&gt;Adília Lopes&lt;/strong&gt;. Considero-a a mais singular e insubmissa voz feminina da poesia portuguesa contemporânea. O seu discurso poético é, ao mesmo tempo, inocente e subversivo, profundamente verdadeiro, apaixonadamente desconcertante.»&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 162px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5453658027516168322" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S69JFNCPCII/AAAAAAAAAi4/cQqlhv1of2U/s200/adilia+lopes.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;Comprei hoje&lt;br /&gt;na Casa Batalha&lt;br /&gt;uma camélia amarela&lt;br /&gt;de pano&lt;br /&gt;pendurei-a na parede&lt;br /&gt;a tapar um prego&lt;br /&gt;para não me esquecer&lt;br /&gt;de me benzer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;JOÃO GESTA&lt;/strong&gt; nasceu em Matosinhos, em 1953. Escritor, programador cultural e membro do colectivo poético "&lt;em&gt;Caixa Geral de Despojos&lt;/em&gt;". Organiza, desde Janeiro de 2002, o ciclo poético "&lt;em&gt;Quintas de Leitura&lt;/em&gt;" do Teatro do Campo Alegre do Porto. Escreveu três livros de ficção e um de fricção, o melhor. Já traz outro no ventre. Continua desesperadamente à espera da Liberdade livre. Culpas no cartório: &lt;em&gt;Embolia&lt;/em&gt;, Edicións Positivas (Espanha), 1993. &lt;em&gt;Dança Com Lobbies&lt;/em&gt;, Felício &amp;amp; Cabral – Publicações, Lda., 1995. &lt;em&gt;O Céu A Seu Dono&lt;/em&gt;, Edición Positivas (Espanha), 1997. &lt;em&gt;Obra a três rins&lt;/em&gt;, de parceria com Daniel Maia e Pinto Rodrigues. &lt;em&gt;Dorme Cá Hoje&lt;/em&gt;, Objecto Cardíaco, 2006. No ventre: &lt;em&gt;A Chamuça Ardente&lt;/em&gt;, com prefácio de Demis Roussos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Leia mais sobre &lt;strong&gt;Adília Lopes&lt;/strong&gt;, no &lt;em&gt;Poesia Ilimitada&lt;/em&gt;, &lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2006/01/adlia-lopes.html"&gt;aqui&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-4877895231682083688?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/4877895231682083688/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=4877895231682083688&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/4877895231682083688'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/4877895231682083688'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/03/joao-gesta-acerca-de-adilia-lopes.html' title='JOÃO GESTA acerca de ADÍLIA LOPES'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S69JTOH-mmI/AAAAAAAAAjA/nudvu-zKMWc/s72-c/joao+gesta2' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-2535321484614326374</id><published>2010-03-26T22:08:00.006Z</published><updated>2010-03-31T13:45:49.498+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia americana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ANA LUÍSA AMARAL'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='EMILY DICKINSON'/><title type='text'>ANA LUÍSA AMARAL acerca de EMILY DICKINSON</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S60yzE5kiiI/AAAAAAAAAio/MhXTr017yhU/s1600/Ana-Luisa-Amaral.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 186px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5453070576885467682" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S60yzE5kiiI/AAAAAAAAAio/MhXTr017yhU/s200/Ana-Luisa-Amaral.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S60wojeWpxI/AAAAAAAAAig/XChQ8Pl5WX8/s1600/Ana-Luisa-Amaral.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;«&lt;strong&gt;Emily Dickinson&lt;/strong&gt; é a poeta mais fascinante que conheço. O não ter praticamente publicado em vida autorizou sucessivas e revistas edições dos seus versos, espalhando a polémica entre críticos e organizadores. O ter incluído poemas em cartas, o ter falado da poesia como carta e trazido para o corpo das cartas o ritmo, a rima e a música da poesia fez com que dos seus textos uma poeta mais recente escrevesse: “&lt;/em&gt;os poemas chamar-se-ão cartas e as cartas chamar-se-ão poemas&lt;em&gt;”. A sua linguagem poética, ao mesmo tempo metafórica e elíptica, sincopada e oblíqua, sem muitas vezes concordância de formas verbais, nem respeito por plurais ou regras de gramática, deixou espaço a que dela se acentuasse o excessivo ofício com a gramática ou se falasse até de uma gramática própria. O seu uso recorrente de travessões, que fragmentam e questionam o verso, permitiu que deles se dissesse serem formas de dispersão da unidade discursiva, ou, sexualizados, uma espécie de &lt;/em&gt;hímen-hifen&lt;em&gt;. Tudo isto me fascina em &lt;strong&gt;Emily Dickinson&lt;/strong&gt;. E mais ainda: o ter falado de tudo, misturando Deus com ladrões, aranhas com vassouras, alma com vulcões, sonho com abelhas, gerânios, piscos e trevos; ou o ter examinado a morte e a vida, explorado o amor e o inferno, o êxtase, a mais pura alegria, o sofrimento, a misteriosa energia das coisas todas do universo. Ainda o tê-lo feito numa voz de mulher, aparentemente submissa, de facto poderosa. “&lt;/em&gt;Habito a Possibilidade - / Uma Casa mais bela do que a Prosa –&lt;em&gt;“, escreveu. Depois disto, que melhor definição de poesia?»&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 154px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5453068083043407746" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S60wh6nSl4I/AAAAAAAAAiY/49eWMKXsA00/s200/emily-dickinson.png" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;em&gt;My life closed twice before its close -&lt;br /&gt;It yet remains to see&lt;br /&gt;If Immortality unveil&lt;br /&gt;A third event to me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So huge, so hopeless to conceive&lt;br /&gt;As these that twice befell.&lt;br /&gt;Parting is all we know of heaven,&lt;br /&gt;And all we need of hell.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A minha vida fechou-se duas vezes antes de se fechar –&lt;br /&gt;Mas fica por saber&lt;br /&gt;Se a imortalidade me revela&lt;br /&gt;Um evento maior&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tão largo, tão incrível de pensar&lt;br /&gt;Como estes que sobre ela duas vezes tombaram.&lt;br /&gt;Partir é tudo o que sabemos do céu,&lt;br /&gt;Tudo o que do inferno se pode precisar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;§&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;To pile like thunder to its close&lt;br /&gt;Then crumble grand away&lt;br /&gt;While Everything created hid&lt;br /&gt;This - would be Poetry -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Or Love - the two coeval come -&lt;br /&gt;We both and neither prove -&lt;br /&gt;Experience either and consume -&lt;br /&gt;For None see God and live -&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Crescendo de trovão até findar,&lt;br /&gt;Depois o esboroar-se, grandioso,&lt;br /&gt;Quando o Tudo criado era escondido&lt;br /&gt;Isto – a Poesia -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ou o Amor - os dois vêm coevos -&lt;br /&gt;Ambos, nenhum provamos -&lt;br /&gt;Um qualquer experimentamos e morremos -&lt;br /&gt;Ninguém vê Deus e vive –&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;ANA LUÍSA AMARAL&lt;/strong&gt; nasceu em Lisboa, em 1956. Vive em Leça da Palmeira. Ensina Literatura Inglesa no Departamento de Estudos Anglo-Americanos da Faculdade de Letras do Porto. É doutorada em Literatura Norte-Americana com uma tese sobre &lt;strong&gt;Emily Dickinson&lt;/strong&gt;. Autora de oito livros de poesia e dois livros infantis, está representada em diversas antologias portuguesas e estrangeiras e foi traduzida para várias línguas, como castelhano, inglês, francês, alemão, holandês, russo, búlgaro e croata.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os poemas acima traduzidos por &lt;strong&gt;Ana Luísa Amaral&lt;/strong&gt; são publicados pela primeira vez, em exclusivo, no &lt;em&gt;Poesia Ilimitada.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Leia mais sobre &lt;strong&gt;Ana Luísa Amaral&lt;/strong&gt; &lt;a href="http://poesiailimitada.blogspot.com/2006/01/ana-lusa-amaral.html"&gt;aqui&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-2535321484614326374?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/2535321484614326374/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=2535321484614326374&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2535321484614326374'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/2535321484614326374'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/03/ana-luisa-amaral-acerca-de-emily.html' title='ANA LUÍSA AMARAL acerca de EMILY DICKINSON'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S60yzE5kiiI/AAAAAAAAAio/MhXTr017yhU/s72-c/Ana-Luisa-Amaral.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-3397410422651106476</id><published>2010-03-24T22:59:00.006Z</published><updated>2010-03-24T23:14:09.031Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='PEDRO EIRAS'/><title type='text'>PEDRO EIRAS acerca de... (bom, o melhor mesmo é lerem!)</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6qb6sOdq-I/AAAAAAAAAiA/sQ3axUIHKwE/s1600/espigueiros+do+soajo.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6qbOPAQzVI/AAAAAAAAAhw/rc_B-pVUB6I/s1600/pedro+eiras.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 150px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5452340967733513554" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6qbOPAQzVI/AAAAAAAAAhw/rc_B-pVUB6I/s200/pedro+eiras.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;«Hesitei muito. Voltei a abrir os livros, em torno, sublinhados, anotados. Alguns, quase os vou sabendo de cor. Poderia repetir: &lt;strong&gt;Cesário&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Pessanha&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Herberto&lt;/strong&gt;. Como de outras vezes. Ou &lt;strong&gt;Pero Meogo&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Sá-Carneiro&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Luiza&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Franco Alexandre&lt;/strong&gt;. Mas os dedos - eles sabem destas coisas - procuraram no escuro este exorcismo nocturno que talvez já ninguém saiba. E assim foi: copiei a reza obscura e magnífica. Não sei dizer mais nada sobre ela. A não ser - que entendo assim a poesia: tão próxima do medo.»&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; DISPLAY: block; HEIGHT: 213px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5452342432531891186" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6qcjfzaQ_I/AAAAAAAAAiQ/1OSTUZ-b1Ws/s320/800px-Soajo_-_Espigueiros.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;REZA DE BENZEDEIRAS NO NORTE DE PORTUGAL &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Fulano&lt;/em&gt;, estás enfeitiçado,&lt;br /&gt;inchado, virado ou mal-olhado?&lt;br /&gt;Eu te desenfeitiço, desligo, talho&lt;br /&gt;e desenlaço.&lt;br /&gt;(&lt;em&gt;Fazendo uma cruz no ar&lt;/em&gt;)&lt;br /&gt;Eu talho o sopro do vento:&lt;br /&gt;o ar de cima e o ar de baixo;&lt;br /&gt;o ar do norte e o ar do sul;&lt;br /&gt;o sopro do vento e o da chuva,&lt;br /&gt;ar de cristão, de judeu ou de pagão.&lt;br /&gt;Eu talho tudo.&lt;br /&gt;Onde quer que sejas,&lt;br /&gt;o mal da inveja,&lt;br /&gt;ou a água do ventre.&lt;br /&gt;Eu te talho e te degrado&lt;br /&gt;para as ondas do Mar Coalhado&lt;br /&gt;onde não canta galinha nem galo.&lt;br /&gt;Para que o corpo&lt;br /&gt;torne ao estado&lt;br /&gt;como foi nascido e gerado&lt;br /&gt;pelo poder de Deus e da Virgem Maria.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;Pedro Eiras &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;nasceu em 1975. É Professor de Literatura Portuguesa na Faculdade de Letras da Universidade do Porto. Desde 2001, publicou obras de ficção (como &lt;em&gt;Estiletes&lt;/em&gt; ou &lt;em&gt;Os Três Desejos de Octávio C.&lt;/em&gt;), teatro (&lt;em&gt;Um Forte Cheiro a Maçã&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;As Sombras&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Um Punhado de Terra&lt;/em&gt;), poesia (&lt;em&gt;Arrastar Tinta&lt;/em&gt;), crónica (&lt;em&gt;Boomerang&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Substâncias Perigosas&lt;/em&gt;), e ensaio (&lt;em&gt;A Moral do Vento&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;A Lenta Volúpia de Cair&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Tentações&lt;/em&gt;). Com o ensaio &lt;em&gt;Esquecer Fausto&lt;/em&gt;, ganhou o Prémio PEN Clube Português de Ensaio em 2006. Tem peças de teatro traduzidas, publicadas, encenadas em diversos países: Portugal, França, Grécia, Eslováquia, Roménia, Brasil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-3397410422651106476?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/3397410422651106476/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=3397410422651106476&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/3397410422651106476'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/3397410422651106476'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/03/pedro-eiras-acerca-de-bom-o-melhor.html' title='PEDRO EIRAS acerca de... (bom, o melhor mesmo é lerem!)'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6qbOPAQzVI/AAAAAAAAAhw/rc_B-pVUB6I/s72-c/pedro+eiras.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-4637195034499058684</id><published>2010-03-23T20:17:00.007Z</published><updated>2010-03-31T13:46:58.342+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ALVARO DE CAMPOS'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MANUELA RIBEIRO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='FERNANDO PESSOA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia portuguesa'/><title type='text'>MANUELA RIBEIRO acerca de ÁLVARO DE CAMPOS</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6qYdR67y3I/AAAAAAAAAhg/ZD29W1kQrsw/s1600/manuelacostaribeiro%5B1%5D.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 146px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5452337927679626098" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6qYdR67y3I/AAAAAAAAAhg/ZD29W1kQrsw/s200/manuelacostaribeiro%5B1%5D.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6qYQuiDPcI/AAAAAAAAAhY/esTMGL-9nfU/s1600/manuelacostaribeiro%5B1%5D.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;«Escolho este poema, porque sim. Porque sou eu este poema. Porque lhe pertenço. Porque "&lt;/em&gt;o que há em mim é sobretudo cansaço&lt;em&gt;". Um profundo cansaço d' "&lt;/em&gt;Essas coisas todas/ Essas e o que faz falta nelas eternamente&lt;em&gt;", quando, no final de cada instante de uma vida plena de realizações e fracassos, as palavras já custam a sair embargadas de silêncio. E o que fica é "&lt;/em&gt;Um supremíssimo cansaço./ Íssimo, íssimo, íssimo,/ Cansaço..."; "se puder ser,/ Ou até se não puder ser..."»&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6kiNiuQb8I/AAAAAAAAAgw/2pwiIE7EU3A/s1600-h/alvaro+de+campos.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 155px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5451926439963160514" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6kiNiuQb8I/AAAAAAAAAgw/2pwiIE7EU3A/s200/alvaro+de+campos.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;O QUE HÁ EM MIM É SOBRETUDO CANSAÇO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O que há em mim é sobretudo cansaço&lt;br /&gt;Não disto nem daquilo,&lt;br /&gt;Nem sequer de tudo ou de nada:&lt;br /&gt;Cansaço assim mesmo, ele mesmo,&lt;br /&gt;Cansaço.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A subtileza das sensações inúteis,&lt;br /&gt;As paixões violentas por coisa nenhuma,&lt;br /&gt;Os amores intensos por o suposto alguém.&lt;br /&gt;Essas coisas todas -&lt;br /&gt;Essas e o que faz falta nelas eternamente -;&lt;br /&gt;Tudo isso faz um cansaço,&lt;br /&gt;Este cansaço,&lt;br /&gt;Cansaço.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Há sem dúvida quem ame o infinito,&lt;br /&gt;Há sem dúvida quem deseje o impossível,&lt;br /&gt;Há sem dúvida quem não queira nada -&lt;br /&gt;Três tipos de idealistas, e eu nenhum deles:&lt;br /&gt;Porque eu amo infinitamente o finito,&lt;br /&gt;Porque eu desejo impossivelmente o possível,&lt;br /&gt;Porque eu quero tudo, ou um pouco mais, se puder ser,&lt;br /&gt;Ou até se não puder ser...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E o resultado?&lt;br /&gt;Para eles a vida vivida ou sonhada,&lt;br /&gt;Para eles o sonho sonhado ou vivido,&lt;br /&gt;Para eles a média entre tudo e nada, isto é, isto...&lt;br /&gt;Para mim só um grande, um profundo,&lt;br /&gt;E, ah com que felicidade infecundo, cansaço,&lt;br /&gt;Um supremíssimo cansaço.&lt;br /&gt;Íssimo, íssimo, íssimo,&lt;br /&gt;Cansaço...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Manuela Costa Ribeiro&lt;/strong&gt; nasceu em 1963, na Póvoa de Varzim. Licenciada em Línguas e Literaturas Modernas – Estudos Portugueses e Franceses - pela Faculdade de Letras da Universidade do Porto, foi professora de Português e Francês na Escola Secundária Eça de Queirós, trabalhou como jornalista na SOPETE Rádio Mar e como correspondente no Jornal &lt;em&gt;Público&lt;/em&gt;. Desde 1995 está ligada ao Pelouro da Cultura da Câmara Municipal da Póvoa de Varzim, responsável pelo Gabinete de Projectos Sócio-Culturais. É Co-organizadora do evento literário &lt;em&gt;Correntes d’ Escritas&lt;/em&gt; - Encontro de Escritores de Expressão Ibérica e Co-coordenadora da Revista &lt;em&gt;Correntes d’ Escritas&lt;/em&gt;. Publicou o seu primeiro livro, &lt;em&gt;Cego do Maio Anjo da Salvação&lt;/em&gt;, na &lt;em&gt;meiosdarte&lt;/em&gt;, em Dezembro de 2005. Em Novembro de 2006 publicou o seu segundo livro, &lt;em&gt;O Catitinha&lt;/em&gt;, na editora Campo das Letras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-4637195034499058684?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/4637195034499058684/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=4637195034499058684&amp;isPopup=true' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/4637195034499058684'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/4637195034499058684'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/03/manuela-ribeiro-acerca-de-alvaro-de.html' title='MANUELA RIBEIRO acerca de ÁLVARO DE CAMPOS'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6qYdR67y3I/AAAAAAAAAhg/ZD29W1kQrsw/s72-c/manuelacostaribeiro%5B1%5D.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-201260625376891529</id><published>2010-03-22T18:23:00.006Z</published><updated>2010-03-31T13:47:35.409+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='GASTÃO CRUZ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LUÍS MAFFEI'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia portuguesa'/><title type='text'>LUÍS MAFFEI acerca de GASTÃO CRUZ</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6e2Q65QBlI/AAAAAAAAAgo/LviYfCfOu44/s1600-h/Luis+maffei.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; DISPLAY: block; HEIGHT: 196px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5451526275758818898" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6e2Q65QBlI/AAAAAAAAAgo/LviYfCfOu44/s200/Luis+maffei.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;«Um poema especial: três estrofes, doze decassílabos e uma espécie de paralelismo entre os primeiros e os últimos versos. No poema, “&lt;/em&gt;nada&lt;em&gt;” é coisa alguma, e “&lt;/em&gt;nada&lt;em&gt;” é um pós-morte que não interessa à poesia de &lt;strong&gt;Gastão Cruz&lt;/strong&gt; – ou interessa na medida da sua angustiante impossibilidade. &lt;strong&gt;Camões&lt;/strong&gt;, presença não rara em &lt;strong&gt;Gastão&lt;/strong&gt;, é o poeta que ousou fazer do amor o grande fito do humano, e morreu assassinado/ suicidado por uma penosa “&lt;/em&gt;espada&lt;em&gt;”, amorosa e não. Há magistralidade na obra gastoniana, não por qualquer ensinamento que pretenda conter, mas, pelo contrário, em virtude de sua sábia humildade: “&lt;/em&gt;Não estamos&lt;em&gt;”, poema inclusive, “&lt;/em&gt;preparados para nada/ certamente que não para&lt;em&gt;” excessivas e pretensiosas verdades.»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6e12YG9-fI/AAAAAAAAAgY/ZVF98xdC-Wk/s1600-h/gastao+cruz"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 150px; DISPLAY: block; HEIGHT: 214px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5451525819744516594" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6e12YG9-fI/AAAAAAAAAgY/ZVF98xdC-Wk/s320/gastao+cruz" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;DENTRO DA VIDA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não estamos preparados para nada:&lt;br /&gt;certamente que não para viver&lt;br /&gt;Dentro da vida vamos escolher&lt;br /&gt;o erro certo ou a certeza errada&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que nos redime dessa magoada&lt;br /&gt;agitação do amor em que prazer&lt;br /&gt;nem sempre é o que fica de querer&lt;br /&gt;ser o amador e ser a coisa amada?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Porque ninguém nos salva de não ser&lt;br /&gt;também de ser já nada nos resgata&lt;br /&gt;Não estamos preparados para o nada:&lt;br /&gt;certamente que não para morrer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;Luis Maffei&lt;/strong&gt; (Brasília, 16 de Fevereiro de 1974) é Professor de Literatura Portuguesa do Instituto de Letras da Universidade Federal Fluminense. Doutorou-se em 2007 pela Universidade Federal do Rio de Janeiro, com a tese “&lt;em&gt;Do mundo de Herberto Helder&lt;/em&gt;”. Como poeta, publicou "&lt;em&gt;A"&lt;/em&gt; (Rio de Janeiro: Oficina Raquel), em 2006, "&lt;em&gt;Telefunken"&lt;/em&gt; (Rio de Janeiro: Oficina Raquel), em 2008 – a edição portuguesa deste livro foi lançada em 2009 pela Deriva – e lança, no próximo mês de abril, "&lt;em&gt;38 círculos"&lt;/em&gt; (Rio de Janeiro: Oficina Raquel, 2010). Como músico, lançou, em 2004, o disco "&lt;em&gt;na mesma situação de blake"&lt;/em&gt;, em parceria com &lt;strong&gt;Marcelo Gargaglione&lt;/strong&gt;. Coordena, para a editora &lt;em&gt;Oficina Raquel&lt;/em&gt;, a série "&lt;em&gt;Portugal, 0&lt;/em&gt;", dedicada à novíssima literatura portuguesa, responsável pelas antologias brasileiras das obras de &lt;strong&gt;Manuel de Freitas&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Rui Pires Cabral&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Luís Quintais&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Pedro Eiras&lt;/strong&gt; e &lt;strong&gt;valter hugo mãe&lt;/strong&gt;. Tem textos publicados em diversos periódicos de literatura, como as revistas &lt;em&gt;Gragoatá, Metamorfoses, Relâmpago&lt;/em&gt; e &lt;em&gt;Telhados de Vidro&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20063104-201260625376891529?l=poesiailimitada.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/feeds/201260625376891529/comments/default' title='Enviar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20063104&amp;postID=201260625376891529&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/201260625376891529'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20063104/posts/default/201260625376891529'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poesiailimitada.blogspot.com/2010/03/luis-maffei-acerca-de-gastao-cruz.html' title='LUÍS MAFFEI acerca de GASTÃO CRUZ'/><author><name>João Luís Barreto Guimarães</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6e2Q65QBlI/AAAAAAAAAgo/LviYfCfOu44/s72-c/Luis+maffei.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20063104.post-3908657661428303255</id><published>2010-03-21T10:49:00.005Z</published><updated>2010-03-31T13:48:09.410+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ONÉSIMO TEOTÓNIO ALMEIDA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='EMANUEL FÉLIX'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='- Poesia portuguesa'/><title type='text'>ONÉSIMO TEOTÓNIO DE ALMEIDA acerca de EMANUEL FÉLIX</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6YAQChzD6I/AAAAAAAAAgQ/fHFSnooM36M/s1600-h/on%C3%A9simo.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 134px; DISPLAY: block; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5451044674535100322" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6YAQChzD6I/AAAAAAAAAgQ/fHFSnooM36M/s200/on%C3%A9simo.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_OyZmowd_9gs/S6X6JldEgNI/AAAAAAAAAgI/OzJsOl6aDtU/s1600-h/onesimo2.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;em&gt;«Escolhi o poema '&lt;/em&gt;As raparigas lá de casa&lt;em&gt;', do meu falecido amigo, o poeta &lt;strong&gt;Emanuel Félix&lt;/strong&gt;, que ainda há dias o &lt;strong&gt;Eugénio Lisboa&lt;/strong&gt; recitava numa entrevista na &lt;/em&gt;Antena-1&lt;em&gt;. O &lt;strong&gt;Emanuel&lt;/strong&gt; é um grande poeta mas, porque publicou quase só na ilha (hoje tem um livro traduzido para inglês - '&lt;/em&gt;The Possible Journey'&lt;em&gt;, tradução de &lt;strong&gt;John M. Kinsella&lt;/strong&gt;, 2002), não é devidamente conhecido no &lt;/em&gt;Rectângulo&lt;em&gt;.»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;strong&gt;Emanuel Félix&lt;/strong&gt; nasceu e faleceu em Angra do Heroísmo (24-10-1936 / 14-2-2004). Poeta, ensaísta, autor de contos e crónicas, crítico literário e de artes plásticas, foi considerado o introdutor do concretismo poético em Portugal, que cedo rejeitou, tendo passado pela experiência surrealista. Fundou e foi co-director da revista &lt;em&gt;Gávea&lt;/em&gt; (1958). Foi co-director da revista &lt;em&gt;Atlântida&lt;/em&gt;. Iniciou os seus estudos nos Açores, tendo, porém, feito quase toda a sua preparação técnico-profissional no estrangeiro, designadamente no Instituto Francês de Restauro de Obras de Arte (Paris), na Escola Superior de Belas-Artes de Anderlecht e na Universidade Católica de Lovaina, onde se especializou no Laboratório de Estudo de Obras de Arte por Métodos Científicos do Instituto Superior de Arqueologia e História da Arte da mesma Universidade. Os seus principais livros de poesia são o '&lt;em&gt;Vendedor de Bichos&lt;/em&gt;', Lisboa, 1965; '&l
